– Какой комплимент! – воскликнула внушительного вида дама, появившись на пороге.
Она мило усмехнулась Джорджу.
– О, здрасте… м-м-м… мисс, – промямлил тот. – Это Дафна.
– Да, – мисс Багли тепло улыбнулась девочке. – Привет, лепесточек! Приятно видеть тебя. Пусть несколько позже и мокрее, чем ожидалось. Но всё равно спасибо, Джордж, что сумел не утопить бедную девочку. А теперь топай отсюда, дурачок. И высушись!
– Да… м-м-м… мисс. – Джордж пошлёпал прочь, оставляя мокрые следы на полу.
– Ох, ну и мальчишка, – улыбнулась мисс Багли, глядя ему вслед.
Потом она повернулась к Дафне и мягко произнесла:
– Ну что, цветочек? Как насчёт доброй чашечки чая?
8
– О, у вас тут так… уютно, – проговорила Дафна, оглядываясь вокруг.
– Ну, можно и так сказать, – откликнулась мисс Багли, протискиваясь между шкафом и высокими башнями книг и бумаг. – Хотя это не совсем верное слово. Лучше подошло бы
Она освободила стул от громоздившихся на нём папок с документами и поставила на крошечный свободный пятачок возле Дафны.
– Теперь, цветочек, тебе есть куда примоститься. Где-то тут был ещё и обогреватель. Если найдёшь – не стесняйся, включай и грейся.
Мисс Багли достала две чашки из среднего ящика шкафа («Чашки на Ч», – прокомментировала она), сняла с полки большой термос и налила душистый чай. Из верхнего ящика появились превосходные кексы с изюмом («Кексы на К»). Затем дама опустилась на второй стул, стоявший так близко, что они почти соприкасались коленями. Дафна сидела возле горячего обогревателя, и от её одежды поднимался пар.
– Итак, юная леди, ты уже поняла, что заместитель директора – очень почётная должность. Это можно заключить из великолепия моего кабинета.
Дафна хихикнула. Мисс Багли улыбнулась в ответ.
– Что ж, начнём с начала. Во-первых, добро пожаловать в Санта-Риту.
– Спасибо. Я очень рада, что я здесь, – Дафна решила, что лучше ответить вежливо, чем честно.
Мисс Багли задумчиво посмотрела на неё.
– Сильно в этом сомневаюсь.