— Сэр Луиджи, как думаете, может быть, посвятить Ника в рыцари? — обратился Даркин к спутнику, начисто игнорируя присутствующих.
— Опоясать мечом простолюдина, да еще и калеку? — седой дворянин показался смутно знакомым, но память лишь дразнилась, не давая ответа, — Хороший способ плюнуть в лицо всем, кто пройдет завтра посвящение. Уверен, вы этого и добиваетесь (маг лишь хмыкнул), хоть и не все молодые люди этого заслужили. Вот только Николасу вы тоже сделаете больно. Он ведь не хуже вас понимает, что "настоящим" рыцарем быть не сможет. Так что, скорее всего, воспримет это просто как издевательство. Наградите его, расскажите, как гордитесь его отвагой, но оставьте мысли о рыцарском звании.
Когда маг задумчиво кивнул, лорд–маршал позволил себе перевести дух. Барон в своем праве, но скандал все равно бы вышел немалый. Фолио бы прыгал от восторга — он такие дела любит. Обошлось, слава богам.
— Сэр Даркин, я бы хотел отблагодарить за стойкость лично вас. Увы, я слишком поздно прочитал письмо, и тем больше мое восхищение самоотверженностью ваших воинов. Вы можете просить для себя любую награду.
— У вас найдется маг, владеющий заморозкой? Мне хотелось бы доставить тела в долину, чтобы похоронить на родной земле.
Видят боги, чего стоило маршалу сохранить спокойное выражение лица! Да как этот выродок смеет? Да ему чуть ли не титул предложить готовы, а он тут о каком–то демонами трахнутом маге? Он что, нарочно издевается? Даже перебинтованный от носа до кончика хвоста Тильмер завозился, чувствуя гнев хозяина.
— Маг у меня есть, — Харальд вмешался в разговор, сглаживая неловкость, — я прикажу ему сопровождать вас. Заклинание ведь обновлять придется. И не тратьте благодарность герцога на глупости.
— Благодарю сэр, — маг степенно кивнул.
— Может быть, у вас есть еще какое–то желание? — герцог уже почти пришел в себя, но вопрос все равно вышел с издевкой.
— Пожалуй, — маг задумался, — снимите обвинения с сэра Отто тай-Трагена.
Просьба была настолько неожиданной, что сэр Дитрих не сразу нашелся, что ответить. Барон Ривертэйна, наверное, ненормальный, раз с таким упорством дергает дракона за хвост. Что ж, этому безумцу герцог все–таки обязан жизнью, а потому дадим ему шанс:
— Сэр Даркин, своими действиями вы доказали непричастность к мятежу, но помилуйте: вы же сами указали барона как предателя, а теперь вступаетесь за его жизнь?
— Смею напомнить, дружина барона так и не вступила в схватку, что может считаться знаком раскаяния, — тон мага стал неприятно вежливым, на грани издевательства.
— Сотня демонов Корзона! — возмутился Лион, — я там был! Траген не отдал приказ только потому, что вы вырубили его ударом в челюсть! А сейчас вступаетесь за человека, который в лицо назвал вас трусом и предателем!
— Это наше с ним дело. Факт остается фактом — Отто не вмешался в битву. Он, кстати, и сыну ничего не рассказал, чтобы позор предательства не лег на наследника. Да и какой из него заговорщик, ваша светлость? — барон вновь обращался к маршалу, — Заморочили голову, дружба, верность, общее благо и все такое. Сами знаете, с Трагеном такое проделать не сложно.
— Хорошо, хорошо, — взмахом руки герцог прервал прочувствованную речь, — забирайте своего соседа и делайте с ним что угодно. Только объясните мне — вас–то каким ветром в заговорщики занесло?
— Ну, о моей опале и обиде на государя все знают. С вами мы тоже вроде как в ссоре, — маг чуть усмехнулся, — так что особо меня никто и не спрашивал. А кто я такой, чтобы мешать благородным господам заговорщикам ошибаться?
— Многозначительно хмыкали, невпопад кивали и не произносили ни "да", ни "нет"? — сэр Дитрих тоже развеселился, представив эту сцену.
— Увы, план действий я узнал слишком поздно, чтобы вмешаться. Если помните, мы опоздали и прибыли уже перед самой схваткой. Единственное, что успел — письмо набросать.
Маг попытался сменить позу и скривился от боли.