Книги

Эфирные контрабандисты

22
18
20
22
24
26
28
30

Знал! Я прямо понял — знал старый гад, к кому меня отправляет… Почему так поступил? Понятия не имею. И допытываться не буду, при наличии за спиной, на кухне, престарелой валькирии, которая может пустить мою бренную тушку в суп…

— Конечно, ты прав — человек он тяжёлый, — продолжил я, стараясь ничем не выдать своей догадки. — Встречаться с ним лишний раз мне бы не хотелось…

— О, мой мальчик, ты даже не знаешь, какой он человек… — Фабило вполне натурально и горестно вздохнул. — Это всё?

— Хотел уточнить по поводу папиров… — проговорил я, якобы робея. — Какова вероятность, что у тебя получится их достать?

— Мой мальчик, вероятность высока как никогда! Поверь мне! — не моргнув глазом, начал врать родственник Рубари. — У меня с этим чиновником, несмотря на тяжёлый характер, есть общие дела. Уверен, он не откажется от небольшой помощи, если всё сложится удачно.

Врёт. Сейчас, зная правду, я уже видел, что он врёт. Однако врал Фабило лишь отчасти. А отчасти он и сам, видимо, надеялся, что у него получится уговорить Пали. И, возможно, у него бы всё и получилось, если бы он сам сдавал заказы. Но, поленившись и перевалив всё на нас, он сам того не ведая, ничего больше не смог бы получить от бывшего дознавателя. Теперь бы ещё понять, он и вправду собирался добывать нам папиры — или всё-таки пытался выбить что-то лишь для себя? Но так просто Фабило с этой информацией не расстанется…

— Просто я посмотрел на Пали… И…

— Гра Пали! — жёстко поправил меня Фабило. — Даже в мыслях своих, мой мальчик, никогда не называй его без уважения. Не беспокойся — всё должно получиться… Я не оставлю моего родича и его верного друга в беде!..

Да он бы нас и просто так не оставил — во всяком случае, пока мы были ему полезны.

— Мальчики мои, к сожалению, я вынужден попросить вас удалиться… — заметил контрабандист, поднимаясь. — Скоро ко мне придут несколько очень важных гостей и будут вести свои важные разговоры. Не думаю, что они слишком обрадуются, увидев вас. Но я вас всегда рад видеть. Особенно по таким поводам, как сегодня!..

— Да-да… Всего вам хорошего, Фабило! — сразу стал откланиваться я, и сам не желая задерживаться.

— Да, п-ка! — буркнул Рубари, тяжело поднимаясь с примятого им дивана.

— Мой родич, как всегда, немногословен! — улыбнулся контрабандист, потрепав покрасневшего от возмущения Рубари по щеке.

Он проводил нас до двери и, не мешкая, выпроводил обратно в летний зной, надёжно заперев за нашими спинами замок. Мы с Рубари переглянулись и двинулись назад, в ангар. И только отойдя достаточно далеко, позволили себе прокомментировать ситуацию:

— У-у-у-у-ур-р-р-о-о-од! — сказал Рубари, а я просто тяжело вздохнул.

Тянуть со следующим заказом мы не стали. Я достал материалы по требуемой добыче, какое-то время помедитировал на стопки листов, а потом уверенно вытянул бумаги по ори-ори. Этих странных созданий в округе обитало множество, и, судя по справке, они в принципе не отличались ни ловкостью, ни быстротой.

— Ты знаешь что-нибудь ещё про ори-ори? — спросил я Рубари.

— Ага, — механик уже принял своё лекарство от косноязычия и снова готов был общаться. — Они туповаты. Вообще ведут себя, как травоядные, но на людей, как завидят, всё-таки нападают. И жрут.

— А как на них охотятся, знаешь? — поинтересовался я, передёрнув плечами от промелькнувшей в воображении картинки, как меня жрёт шестилапая зверюга.

— Бьют пушками с дирижаблей, — механик пожал плечами. — Летят над ними и стреляют. Главное, чтобы они клеем не плюнули.