– Вот и ты, Джорджи! – Джейн стоит в саду коттеджа госпожи Калхэм. Погода необычно мягкая для этого времени года: теплый солнечный свет согревает ее лицо и освещает холмы вдалеке. Стайка непослушных бронзовых кур клюет носки ее прогулочных ботинок и вьется вокруг ног, раскапывая грядки, подготовленные к весне. Джейн складывает левую руку на груди по диагонали и дважды постукивает правой по локтю. – Угощайся печеньем.
Джордж улыбается, прижимая к груди упаковку песочного печенья из пекарни миссис Пламптри. Его каштановые волосы отросли так сильно, что госпожа Калхэм завязала их сзади в косичку с помощью бечевки. Одежда все еще слишком свободно висит на нем, но к нему вернулся аппетит, а лицо разрумянилось после прогулки по сельской местности Хэмпшира с Джеком. На нем накрахмаленная новая рубашка, наспех сшитая Кассандрой, один из льняных жилетов Генри и пара элегантных черных бриджей. Он так похож на Джеймса, что даже не верится.
Джек тянется за свертком в оберточной бумаге. Джорджи хмурится, одной рукой отодвигая Джека, а другой – приподнимая печенье повыше.
Джек хихикает, и его карие глаза ярко горят на солнце.
– Джорджи, нужно делиться. – Он тоже больше похож на себя прежнего. Закатал рукава до локтя, обнажив жилистые мышцы предплечий, и повязал ситцевый платок с набивным рисунком на открытый вырез льняной рубашки – почти, но не совсем прикрывая упругие темные завитки на твердой груди. Джек поворачивается к Джейн и подмигивает. У него действительно самое открытое и дружелюбное выражение лица из всех мужчин, которых Джейн когда-либо знала. Она надеется, что Салли понимает, как ей повезло.
К сожалению, Джек так и не осуществил мечту завести свиноматку, и свинарник остается недостроенным и пустым. Однако мистер Остен передал Джеку пару своих полей, непригодных для того, чтобы на них могли пастись овцы. Землю никто не трогал в течение многих лет, поэтому она должна быть плодородной, и прямо через нее протекает ручей, дающий постоянный доступ к пресной воде. Миссис Остен предложила выращивать клубнику, поскольку та быстро размножается и не требует особого ухода, но у Джека есть странное представление о том, что кресс-салат будет продаваться лучше, и он полон решимости попробовать свои силы в этом.
Кассандра берет Джорджи за руку и тянется за печеньем. Затем угощает Джека, глядя на брата с притворной суровостью.
– Да, нужно делиться, Джорджи. Мы купили его для всех.
Джейн смеется. Судя по суровому выражению лица Джорджи, он далек от счастья, но его непокорность не идет ни в какое сравнение с миловидностью Кассандры.
– Тебе лучше поторопиться, если тоже хочешь кусочек, няня?
– Пусть мальчики угощаются. – Госпожа Калхэм прислонилась к открытому дверному проему своей кухни, слегка улыбаясь и скрестив руки на груди. – У нас так много еды. Все соседи что-нибудь принесли. Даже миссис Флетчер. Я твержу ей, что у нас более чем достаточно, но она не перестает каждый день присылать свежие пироги из гостиницы. Между нами говоря, я не думаю, что она слишком довольна своим мужем за то, что он подверг нашего Джорджи такому испытанию. И искренне сомневаюсь, что он добровольно согласится на роль приходского констебля в следующем году, если она приложит к этому руку.
Джейн удовлетворенно улыбается. После того как она разоблачила леди Харкорт, все, кто был причастен к заключению ее брата, принесли свои извинения. Мистер Крейвен добился того, чтобы обвинения против Джорджи были немедленно сняты, поскольку ясно, что цепочку Зои Харкорт скорее выбросили, чем украли.
С тех пор Джейн и ее родные оправлялись от душевных мук, занимаясь привычными делами. Генри вернулся в полк и к учебе. Он отправил Джейн забавное письмо, в котором сообщал, что встретил исключительно подходящую и очень милую молодую леди и полон решимости ухаживать за ней. Снова Мэри, как будто одной недостаточно. Генри написал, что планирует добиться ее расположения рассказом о том, как в одиночку разоблачил убийцу. Он действительно негодяй. Джеймс еще не сделал предложения Мэри Ллойд, но все Остены знают, что ждать осталось недолго. Джейн вернулась за зеленым муслином и вышивает шаль для Мэри в качестве подарка на помолвку, хотя цвет ткани наверняка сделает ее похожей на травинку.
Помахав Джорджи на прощание, Джейн и Кассандра отправляются на прогулку по деревне Стивентон. Они кивают и улыбаются, проходя мимо женщин, развешивающих белье, и детей, играющих босиком возле крытых соломой коттеджей. До сих пор Кассандра была слишком отвлечена драмой в Дин-хаусе и благополучием Джорджи, чтобы задавать какие-либо вопросы о том, как Джейн справляется с потерей ирландского друга. Но Джейн знает, что не сможет вечно избегать этой темы, и заставляет себя смеяться над время от времени возникающей сердечной болью. Она так рада, что сестра дома. Хотя бы на короткое время. Только до тех пор, пока мистер Фаул не вернется, сколотив состояние в Вест-Индии.
Кассандра накручивает на палец один из своих золотых локонов и берет Джейн под руку.
– Расскажи мне еще раз, что сказал мистер Крейвен после того, как леди Харкорт призналась в убийстве.
Под распахнутыми накидками Джейн и Кассандра одеты в одинаковые платья василькового цвета. Пока сестры не было дома, Джейн так неаккуратно носила платье Кассандры, что их наряды стали почти одного выцветшего синего оттенка.
– Я тебе сто раз рассказывала. Ты наверняка уже знаешь эту историю лучше, чем я.
– Но ее так приятно слушать! – Кассандра тянет Джейн за локоть.
– Да, вполне. – Джейн выпрямляется, расправляя плечи. – Но и близко не так приятно, как совершить поездку в Уинчестер, чтобы забрать Джорджи из тюрьмы.