Книги

Двойная наживка

22
18
20
22
24
26
28
30

– Том, мы почти на месте.

Она почувствовала, как дуло пистолета сильнее зарылось ей в грудь.

– Лукас, мальчик, мы почти на месте, – сказал Томас Керл.

Объявив это, он навалился всей тяжестью на дроссель, и «Старкрафт» рванулся вперед, бесцельно и бессмысленно прорываясь сквозь заросли травы. Кетрин вскрикнула, когда стебли стали до крови царапать ее щеки. Лодка прорвалась сквозь спутанную траву, выпрыгнула из воды и вылетела на илистый берег. Мотор застрял, и они остановились.

– Вот оно, место, – сказал Томас Керл.

– Не совсем, – отозвалась Кетрин.

– Не беспокойся, он найдет нас, – сказал Керл. – Пари держу, что он учует твое маленькое гнездышко.

– Прелестно, – сказала Кетрин. – Тебе бы работать для Холлмарк, сочинять «валентинки».[4]

Она попыталась вытереть кровь с лица каймой юбки. Шатаясь, Керл вылез из лодки. Пистолет все еще был в его здоровой руке.

– Не привязывай лодку, – сказал он Кетрин.

– Хорошо, – сказала она. Конечно, об этом не могло быть и речи. Она выбралась из выбеленной солнцем лодки и тотчас же прокляла Томаса Керла зато, что он не позволил ей надеть туфли.

Внезапно Керл поднял голову и прикрыл ухо здоровой рукой.

– Что это? – спросил он возбужденно.

– Что? – спросила Кетрин, но он разговаривал не с ней.

– Что это, мальчик?

Где-то глубоко в загнивающем болоте мозга Томаса Керла залаяла его собака. Керл сел на корточки и понизил голос.

– Лукас слышит, что кто-то приближается, – сказал он.

Кетрин тоже это услышала. Ее сердце бешено забилось, когда она увидела Р. Дж. Декера, приближавшегося по берегу канала, держа руки в карманах.

Она замахала и попыталась закричать, но не смогла издать ни звука. Декер махнул ей в ответ и улыбнулся точно так, как это бывало всегда, если он некоторое время ее не видел.

Он улыбался так, будто ничего не произошло, как будто маньяк с гангреной не держал заряженный пистолет у соска Кетрин и не кричал отрезанной собачьей голове на своей руке: