Книги

Дорогой интриг

22
18
20
22
24
26
28
30

– Но разве же мы не друзья, государь? – спросила я, бросив на него взгляд искоса.

– Вы считаете меня своим другом?

– Кем же мне почитать моего монарха? Вы добры ко мне, государь, я получаю удовольствие от вашего общества…

– Значит, вам приятно мое общество? – перебил меня Его Величество.

– Неизменно, – улыбнулась я.

– А я сам? Как вы видите меня? – он вновь остановился и посмотрел на меня. – Забудьте ненадолго о моей короне, перед вами мужчина, Шанриз. Король остался в резиденции, и сейчас рядом с вами Ивер Стренхетт, так каким же вы его видите?

Я отступила от короля на два шага и окинула его взглядом. Он лишь насмешливо изломил бровь, но продолжал хранить молчание. Вопрос был задан, теперь пришло время ответа, и Ивер Стренхетт ждал. Мне было что ответить, однако я не торопилась, обдумывала слова, готовые сорваться с языка. В них не было оскорбительного, скорей наоборот. Но я не хотела спровоцировать Его Величество на какие-то действия, которые не была готова принять.

– Знаете, государь, – наконец заговорила я, – у меня есть один знакомец. Мы не так давно водим с ним дружбу, однако я отношусь к нему с искренней симпатией…

– Уж не о бароне ли Гарде вы говорите? – полюбопытствовал король.

– О нет, Ваше Величество, – улыбнулась я. – Его милость весьма примечателен, мне бывает с ним легко и весело, но сейчас я говорю о другом человеке. Его имя – Ивер, Ивер Стренхетт. Должно быть, вы слышали о нем. Его род известен и славен своими деяниями, и немногие могут похвастаться столь же древними корнями.

– Расскажите, – на губы монарха скользнула ответная улыбка.

Я развернулась и продолжила прогулку, мой спутник присоединился ко мне почти сразу. Он больше не прикасался ко мне, просто шел рядом, заложив руки за спину, и поглядывал на ясное ночное небо, с которого на нас взирали тысячи звезд. Я тоже подняла голову, посмотрела в черную бездну и улыбнулась:

– Знаете, государь, у моего знакомца волосы так же черны, как небо над нашими головами. А глаза, как звезды, такие же ясные, а иногда и такие же холодные, но в них свет разума. Мой знакомец умен, государь, умен и коварен. В этом я убедилась. – Король усмехнулся и скосил на меня глаза. – Он вовсе не красавец, Ваше Величество, – мой спутник повернул голову и вздернул брови, а я продолжила, не обращая внимания на его ироничное возмущение: – Его черты резки, однако я вижу в них хищника. Я чувствую его силу, и это завораживает. Эту силу, скрытую внутри человеческого тела, я ощутила в тот момент, когда впервые встретилась с ним взглядом, и была покорена. Разве может сравниться с этим правильность черт и миловидность кого-нибудь вроде герцога Ришема? В его светлости я вижу змея, в моем же знакомце скрывается зверь, я его почувствовала и прониклась уважением. И пусть этот зверь не рычит на меня, но я понимаю, что у него есть острые клыки. Надеюсь, они никогда не вопьются мне в горло.

– Что-то еще? – негромко спросил государь чуть охрипшим голосом.

– Ивер полон иронии, Ваше Величество, – продолжила я. – Он может быть приятным собеседником, а может и обернуть шуткой то, за что впору гневаться. С ним бывает легко, если он позволяет вольно говорить с собой, и тогда я тоже могу не скрывать своей натуры. Мне нравится Ивер Стренхетт, государь. И мне не хотелось бы познать этого мужчину иным, даже если я огорчу его словом или делом.

Король взял меня за руку, притянул к себе и шепнул, склонившись к моему лицу:

– Не огорчайте, – и прижался к моим губам.

Я накрыла его плечи ладонями и… отстранилась. После и вовсе отступила и произнесла, прежде чем он успел сказать хоть что-то:

– Теперь вы расскажите мне, государь.

– О чем? – с ноткой досады спросил в ответ монарх.