Книги

Дорога в Анкорн

22
18
20
22
24
26
28
30

– Пойми меня. Я не могу отдать тебе часы. Они слишком важны для науки.

– А может для Вас? Не надо прикрываться наукой.

– Я посвятил этому всю жизнь. Мечтал работать в академии, среди ученых, а не каким-то учителем в школе. Ты задумывалась о важности часов для людей? Нет, ты делала то, что вздумается.

– Вы не знаете, как я попала сюда. Не смейте меня судить.

Луи, словно потерявшийся в лесу мальчик, растерянно смотрел то на Эбигейл, то на Блэра.

– Эбби, ты можешь взять мои часы. Я отдам тебе всё, что нужно. Пусть он заберет эти часы. Они ведь не так важны для возвращения домой, – тихо произнес он.

– Есть и другие часы? – в глазах физика загорелся неподдельный интерес.

– Луи… – устало простонала она. – Ты действительно такой глупый или притворяешься?! Пожалуйста, Луи, просто замолчи. Не говори ничего. Ни-че-го. Ты приносишь одни неприятности.

Для мальчика эти слова прозвучали как пощечина. Он замотал головой, будто отгоняя их от себя. По щекам его покатились слезы, которые он тут же вытер рукавом свитера.

– Я не глупый. Я просто хотел как лучше.

Блэр с жалостью посмотрел на Луи.

– Вся твоя благодарность за доброту мальчика? Я говорил, Луи, что конец у вашей истории будет печальным. Теперь ты видишь, что я не ошибся, – мужчина обнял Калвера, поглаживая его по спутанным волосам. – Всё будет хорошо. Благодаря тебе всё человечество изменится. Ты будешь моим главным помощником в этом деле. И тогда, спустя несколько лет, ты забудешь о ней. А о тебе будет помнить весь мир.

Эбигейл опустила голову, стиснув зубы. Она не ощущала себя единолично виноватой, но раскаяние за слова, сказанные в гневе, наполнило её мысли. Забавно, что именно этот человек учил мальчика сдерживать злость.

– Я не хотела тебя обидеть, Лу. Я понимаю тебя, но и ты пойми меня. Моя единственная цель – вернуться домой. И с каждой секундой во мне растет уверенность, что я этого не смогу сделать.

– Из-за меня, – с горечью прошептал он. – Всё из-за меня.

Луи поднял взгляд на Блэра, будто собираясь что-то сказать. Но вместо этого мальчик выхватил часы, что мужчина держал, и бросился к Эбби. Реакция у Блэра была отменная – он поймал мальчишку, сжимая его в кольце рук. Лицо мужчины исказилось от злости.

– Ты хоть понимаешь, какую ошибку совершаешь?

– Отпусти! – Луи брыкался, не давая забрать часы. – Я всё исправлю!

И он начал крутить заводное колесо. Эбигейл вскрикнула. Стрелки часов двинулись в обратную сторону, в один момент отмерив несколько оборотов.

Закончить задуманное Луи не сумел: мужчине всё же удалось выхватить часы и откинуть мальчика на пол, ударив по лицу. Комната наполнилась светом, словно в её центре зажглась крошечная звезда. Испепеляющая, жгучая звезда. Оглушительный звон разлился вокруг часов, и Эбби пришлось закрыть уши. Она опустилась на пол, не находя силы стоять на ногах. Ярко-желтый свет обжигал, пытался добраться до костей. Стало невыносимо жарко.