Книги

Дочь дыма и костей

22
18
20
22
24
26
28
30

Кэроу кивнула. Оставшаяся половина тоже исчезла, и Кэроу, вдохнув сырой воздух, собралась с силами, чтобы последовать за ним. Счастья больше не было. Но, несмотря на страдания, теплилась еще надежда.

Что Бримстоун дал имя ей не просто из прихоти.

Что это еще не конец.

…продолжение следует.

Примечания

1

Бэкпекер (от англ. backpack – «рюкзак») – турист, путешествующий за небольшие деньги, чаще всего принципиально отказываясь от услуг туроператоров. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Моляры – постоянные зубы верхней и нижней челюсти, расположенные по три с каждой стороны зубного ряда; имеют жевательную поверхность.

3

Кетгут – нити, вырабатываемые из кишок мелкого рогатого скота; хирургический шовный материал.

4

Смор (s"more) – традиционное американское угощение, которое едят в детских лагерях: зефир поджаривается на костре и вместе с кусочком шоколада кладется между двумя печеньями.

5

Неф (фр. nef, от лат. navis – корабль) – часть интерьера, вытянутое помещение, ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов.

6

Колач – чешский пирог из дрожжевого теста со сладкой начинкой или сыром.

7

Сметана, Бедржих (1824–1884) – чешский композитор, дирижер, пианист. Основоположник чешской оперы.

8