Он обнял ее:
– Я уже получил свой подарок.
– Ладно, к этому надо прибавить еще что-нибудь.
– Живу я тем, что у тебя беру, моя надежда, мука и отрада…[3]
– Хватит цитировать Шекспира к месту и не к месту, скажи лучше, что ты хочешь к Рождеству.
Мартини заметил, что улыбка исчезла с лица жены. Она что-то разглядывала у него за спиной. Он обернулся.
Неподалеку от них кассирша прикрепляла к стене за кассой листовку с портретом пропавшей девочки.
– Даже представить себе не могу, что чувствуют сейчас Кастнеры, – говорила она одной из покупательниц. – Столько часов провести, не зная, что случилось с их девочкой…
– Какая трагедия… – согласилась та.
Мартини осторожно взял жену за подбородок и повернул к себе:
– Давай уйдем?
Она кивнула, закусив нижнюю губу.
Немного погодя учитель стоял перед супермаркетом с полной тележкой всякой всячины. На рождественские подарки они потратили почти все его месячное жалованье. По его настоянию Клеа решилась заглянуть в магазин одежды, чтобы подыскать себе подарок. Он дожидался ее, надеясь, что она выйдет не с пустыми руками. А пока внимательно разглядывал забинтованную левую руку. Она ныла всю ночь, и в конце концов ему пришлось выпить обезболивающее, но заснуть так и не удалось. Сегодня утром он снова сменил повязку и понял, что нуждается в антибиотике, – похоже, рана инфицирована.
И тут он позабыл о руке, увидев вдалеке знакомое лицо.
На спинке скамейки рядом с киоском, торговавшим хот-догами, в окружении приятелей сидела Присцилла. Они явно скучали и вяло перекидывались шутками. Мартини долго наблюдал за своей самой хорошенькой ученицей. Она жевала жвачку и при этом ухитрялась еще грызть ногти. Один из мальчишек что-то сказал ей на ухо, и она насмешливо улыбнулась.
– Я пустила в ход все воображение, чтобы найти в этом магазине то, что мне действительно понравилось.
Это сказала Клеа, снова завладев вниманием мужа. Она торжествующе показала ему красный пакет:
– Та-дам!
– Что это?
– Шарф из тончайшей акриловой пряжи.