Обернувшись к мужчине, я прошептала полным слез голосом:
— Нет… Нет, он ни в чем не виноват, он ничего не совершал… Олли не виновен, он не мог убить человека, он добрый человек, он не способен на такое! Прошу вас, пощадите его! Вы же разумный человек, вы понимаете, что он не виновен!
— Это уже решенный вопрос. Все улики указывают на господина Гекса, а мне надо наказывать преступников. Отвратительное занятие, но что поделать! Если я сейчас его отпущу — в деревне начнется хаос, я должен, просто обязан сразу же наказывать людей за все преступления. Особенно такие серьезные. Ну же, не упрямься, ты задерживаешь нас всех! Отпускай брата, я же не могу тащить его дальше с тобой на прицепе.
— Нет, не отпущу! Вы хотите убить невиновного!
— Ладно, не хочешь по-хорошему — сделаем по-плохому. Ричард, держи ее покрепче! А мы с вами, Оливер, пойдем дальше.
Как только руки крепыша дотронулись до меня, я подняла такой визг, что, наверное, он был слышен по всей округе. Я не оставляла последних попыток удержать паренька, но вот деревенский староста аккуратно разжал мои пальцы — и подсудимый оказался вне досягаемости. Последний раз взглянув на меня и подмигнув, Олли послушно направился навстречу своей судьбе.
Он казался спокойным, только Хермис издавал протяжное, полное скорби карканье. Крошечная птичка носилась от юноши ко мне до тех пор, пока расстояние не стало достаточно большим, а затем, взволнованно чирикая, опустилась куда-то в траву. Я с трудом понимала, что происходит. Казалось, что это меня должны приговорить к смерти — настолько громко я кричала. Слезы, мольбы, брыкание и лягание — ничто не помогало мне вырваться из крепкой хватки. Успокоилась я только когда несчастного паренька подвели к бочке и помоги на нее забраться. Господин Камминг лично накинул на шею Олли веревку, он что-то говорил, обращаясь в толпе, однако его слов я не слышала. Затаив дыхание, я огромными от ужаса глазами наблюдала за развитием событий. В ушах стучала кровь, а сердце в груди колотилось с невероятной скоростью. Рядом с деревенским старостой стоял кузнец, готовый выбить из-под подсудимого последнее, что связывало его с жизнью. Он уже разминал руки, приготавливаясь к исполнению правосудия, как вдруг из задних рядов послышался надрывный женский крик:
— Томас! Смотрите, там Том идет! Вон он, от леса по опушке бредет в нашу сторону!
— Ну что опять? — господин Камминг, уже готовый отдать приказание помощнику, обернулся на подопечных. — Госпожа Фидлер, что вы там увидели?! Если нет ничего особенного, так прекратите мучить человека! Мы его с самого утра мурыжим, ничего нормально сделать не можем! Так, Ал, готов?
Однако кузнеца остановил крик очередного соседа. Мужчина, стоявший в задних рядах, взволнованно махал руками, показывая в сторону леса.
— Стойте! Это же действительно Том идет!
— Как Том? Он же пропал неделю назад! — в голосе старосты прибавилось раздражения.
— А ты сам посмотри, тебе сверху виднее!
Все собравшиеся на поляне обернулись к лесу. Люди негромко перешептывались, а на лице господина Камминга было такое выражение, будто он увидел приведение. Спрыгнув с бочки, он медленно направился сквозь односельчан к кому-то, спешившему в нашу сторону. Я прекратила свое брыкание, и, вытянув шею, увидела, как по полю шагает рослый человек. Это был высокий мужчина с крепкой фигурой, одетый в серую, помятую куртку. По мере его приближения мне все больше казалось, что это местный лесник. Весь его вид говорил о том, что этот человек провел как минимум несколько дней вдали от цивилизации. Однако жители Бонема ему явно обрадовались. Когда прошел первый шок, ему навстречу бросились несколько женщин из задних рядов, они кричали слова приветствия. Следом за ними потянулись и мужчины. Скоро все, кто полчаса назад осыпал Оливера камнями и проклятиями, совершено забыли о своей жертве. Поняв, что в его услугах больше не нуждаются, Ричард отпустил меня и направился вместе со всеми приветствовать чудом спасшегося товарища.
С трудом удерживая дрожь, я кинулась к оставшемуся без внимания пареньку. Он стоял на бочке, закрыв глаза и запрокинув голову, а на лице у Олли сияла такая улыбка, будто все его желания мигом сбылись. Кузнец, который остался рядом с пленником, изумленно присвистнул:
— Надо же… Все-таки невиновен! А ведь еще бы чуть-чуть — и прикончили бы мальчишку! Повезло вам, ребятки.
Видя, что я никак не могу забраться на эшафот, мужчина легко подсадил меня. Мне казалось, что бочка не выдержит веса двоих, что она провалится, и несчастный Олли все же погибнет. Отогнав от себя ужасные видения, я поспешила скинуть с его шеи веревку. Еще минута — и счастливый паренек спрыгнул на землю.
Кузнец оказался человеком не злым: убедившись, что Олли не виновен, он распутал узлы, стягивающие его запястья. Забыв и о ежедневных ссорах, и о постоянных перепалках, я крепко обняла юношу — в ту минуту мне казалось, что я помогла лучшему другу вернуться из мира мертвых. Молодой человек усмехнулся и уселся под дубом, увлекая меня за собой. Он был спокоен, будто предвидел подобное развитие событий, меня же все еще била крупная дрожь. Очнулась я от оцепенения только когда нас накрыла массивная тень господина Доусона.
— Ну здравствуй, квартирант. — проговорил он внушительным басом. Олли открыл глаза и с улыбкой уставился на хозяина, будто только что его увидел. Прижав меня к себе, юноша вежливо кивнул собеседнику. Вид этого человека, строго смотрящего в мою сторону, вызывал у меня оторопь.
— И вам доброго дня! А у нас тут, как вы могли обратить внимание, небольшое представление, я в нем по вашей милости главную роль исполняю. Честное слово, я еще никогда не был так рад вас видеть!