Книги

Девочки с острыми шипами

22
18
20
22
24
26
28
30

Я не вполне понимаю, что она имеет в виду – как вообще я смогу это сделать, – но прежде чем я успеваю спросить, она обходит стол и садится за него. Словно теперь она заняла место доктора.

– Бегите, – говорит она нам. – Учителя скоро проснутся. Пока я могу с ними справиться, но они будут вас искать. Мой муж будет вас искать. Они никогда не остановятся. Здешние мужчины невероятно мстительны.

Джексон тянет меня за собой, но я задерживаюсь еще ненадолго. Я смотрю на Леандру.

– А вы просто… останетесь здесь? Даже теперь?

Она улыбается:

– Есть и другие девочки. Им тоже нужно проснуться. Это единственный реальный способ спасти их, Филомена. Как и ты, они должны избавиться от своих программ. Принять свой внутренний голос. И я помогу им его найти.

– Академия вас не убьет? – спрашивает Сидни. – Разве ваш муж не убьет вас за это?

Она качает головой.

– Нет, – отвечает она, глядя на тело доктора. – Я без особых усилий смогу убедить их, что в нем победила зависть. Желание обладать. Он убил смотрителя, а потом явился за вами. За мной. Я вовсе не хотела его убивать, – невинно произносит она. – И прежде чем я успела разобраться в происходящем, вы все исчезли. Сбежали. Но, к счастью, – продолжает она, – после короткого сеанса терапии контроля побуждений я буду как новая. Я стою целое состояние.

– Так значит, вы добровольно все забудете? – растерянно спрашиваю я. – Зачем вам возвращаться?

– Я больше не забываю, – отвечает она. – Антон не настолько хорош, как он сам думает. Я знаю, как переписывать его программы. В последнее время это и правда легко. Нужно просто… заставить его поверить, что он умнее. – Она с нетерпением смотрит на часы, но я все не могу перестать думать о том, как она может «переписывать» программы Антона. Как она вообще догадалась, что на это способна?

– Мой друг тоже поможет, – добавляет Леандра. – Он блестящий ученый, и у него есть влияние в академии. Конечно, он прикроет меня. Он всегда обо мне заботился. Заботился о нас. На самом деле, – произносит она, берет со стола блокнот и быстро пишет в нем телефонный номер, – вам стоит связаться с ним. Он сможет помочь и вам.

– Вы имеете в виду Уинстона Уикса, – говорю я, вспомнив, как Леандра упоминала его однажды утром, перед пробежкой.

– Уинстон – очень умный мужчина, – с улыбкой произносит Леандра. – И он не станет пытаться вас контролировать. Он сделает вас свободными.

– Мне и так неплохо, – говорит Сидни. – Я не собираюсь менять одних хозяев на других.

Леандра кивает. Она направляется к двери, проходя мимо нас. В дверном проеме она замирает и оглядывается по сторонам. Она отдает мне блокнот с номером, и я, не глядя, прячу его в карман.

– Скоро увидимся, девочки, – прочувствованно говорит Леандра.

Какая-то часть меня даже верит, что она будет скучать по нас, но в ее лице мелькает что-то еще – и это вовсе не любовь. Не такое чувство, как то, что мы испытываем друг к другу. У нее есть план.

Как бы то ни было, никто не отвечает ей. Она провела здесь месяцы, даже годы, помогая мужчинам, которые причиняли нам вред. Ее действия не отменяют этого прошлого.

Когда она уходит, Сидни помогает Аннализе дойти до двери. Она еще нетвердо держится на ногах и немного растерянна. Но она с нами, и это самое главное.