Книги

Девочка с острова цветов

22
18
20
22
24
26
28
30

Невольно он окинул взглядом языческие сооружения, красовавшиеся вокруг. Всякий раз ему приходилось идти между ними, крохотными приземистыми домиками с одной стороны и столбами с конусами соломенных крыш напротив. Символы женского и мужского начал. Невежественные дикари верили, будто души умерших могут жить в нелепых постройках, как цыплята в курятниках, и старались им угодить, поселив в лучшем месте, в сердце деревни. Брат Рикарду в воображении снова и снова очищал площадь и возводил посреди нее церковь, с сожалением понимая, что если и суждено мечтам сбыться, то будет это нескоро, вряд ли доведется увидеть своими глазами.

А пока он довольствовался половиной лачуги, выделенной им с Анной семьей, большую часть которой унесла год назад непонятная хворь. Сперва места во дворе хватало для всех, кто приходил послушать о Христе, но теперь на проповедь собиралось так много людей, что ни один двор в округе не смог бы их вместить. И тогда старейшины позволили установить алтарь прямо на площади, неподалеку от мегалитов, почитаемых особо – по легенде, самый высокий из каменных столбов принес сюда далекий предок, в незапамятные времена основавший деревню.

Но подобное соседство пришлось не по душе брату Рикарду, и он сам отыскал место для священных реликвий. Каждый вечер, едва солнце уходило за кромку леса за долиной, он шел через длинную площадь, мимо вереницы домов с крытыми соломой островерхими крышами, вверх по крутому склону почти до самого гребня горы.

Там, возле скального выступа, защищающего от ветра, тропа выводила на обширную ровную площадку, будто нарочно созданную для собраний. У отвесной каменной  стены соорудили просторную беседку из бамбука, пол приподняли на сваях, чтобы дождь не заливал его, и устлали свежими циновками. Каждое утро женщины приносили сюда цветы, мели пол и вытоптанное пространство вокруг. Заправляли жиром светильники, которые брат Рикарду зажигал перед началом проповеди.

Монах любил приходить сюда в это время, когда еще не стемнело, и жители деревни не начали собираться понемногу, группками рассаживаясь вокруг. Даже Анна появлялась позднее, давая ему возможность провести драгоценные мгновения наедине.

После заката воздух был прохладен и свеж. Затихали щебет птиц и стрекотание дневных насекомых. Остывала земля под ногами, словно выдыхая с облегчением. Вся деревня видна была отсюда, как на ладони, и казалась удивительно живописной: строгие ряды остроконечных домиков, окруженные изумрудной зеленью листвы.

 Мысленно перебирая самые важные фразы на местном языке, выражавшие суть того, о чем он собирался говорить с новообращенными, брат Рикарду отрешенно взирал вниз, на пустую площадь, на дома, возле которых уже начали появляться их обитатели, возвращаясь с поля или из джунглей. На затянутые легкой дымкой вершины, окружавшие большую долину, скрытую здесь за поросшим лесом склоном.

Задумавшись, он не сосредотачивал ни на чем внимания, скользил взглядом по окрестностям, ставшим привычными и хорошо знакомыми. Сердце наполнялось умиротворением, хотелось провести здесь часы, а то и дни, наслаждаясь покоем и одиночеством, вместо мерзких языческих идолищ наблюдая перед собой яркую красоту природы тропического острова.

– Быть может, стоит задуматься об отшельничестве? – сказал он себе. – Кто знает, не этот ли путь предназначен мне Господом…

 Какое-то движение, мелькнувшее на краю зрения, прервало его мысли. Брат Рикарду обернулся и замер, едва не выронив молитвенник.

Там, где крутой скальный выступ снижался, постепенно скрываясь в зарослях невысоких деревьев, стояло диковинное существо и смотрело на монаха настороженно, готовое в любой момент сорваться с места и исчезнуть так же беззвучно, как и появилось.

Оно напоминало  человека – стояло на двух ногах, шерсть на теле почти не росла, зато на голове была густая, длинная, похожая на волосы. Ростом оно не достало бы монаху и до плеча. Точнее, она – судя по низко свисавшим грудям, существо было самкой.

Брат Рикарду подумал было, что это какая-то неизвестная разновидность обезьян. В западной части Флореса водилось множество странных животных, одни драконы ора чего стоили. Но взгляд из-под низкого лба казался разумным. Да и лицо ее никак не получалось назвать мордой, слишком оно походило на человеческое. Разве что уродливое – сплющенный широкий нос, лягушачий рот, массивные надбровья.

– Кто ты? – тихо, осторожно произнес монах, оставаясь неподвижным.

Существо, до этого внимательно наблюдавшее, отпрянуло, но убегать не стало. Слегка наклонив голову, оно посмотрело на монаха, будто задумавшись над его словами.

– Ты умеешь говорить? – спросил он на местном диалекте.

– Говорить, – пробормотало существо не очень четко, но вполне разборчиво.

Пока брат Рикарду приходил в себя, оно тщательно принюхалось, а затем боком, не сводя глаз с монаха, двинулось в обход него к алтарю. Боясь спугнуть удивительное создание, брат Рикарду медленно поворачивался за ним следом.

– Откуда ты? – решился он продолжить разговор. – Где твоя деревня?

Ответом было лишь невнятное бормотание. Косясь на монаха, существо приблизилось к настилу, потом вдруг резко метнулось, схватило что-то и бросилось бежать, скрывшись в зарослях так быстро, что брат Рикарду не успел даже его окрикнуть.