Книги

Детство в европейских автобиографиях

22
18
20
22
24
26
28
30

«Источник нимф» (Naiokrène) скорее всего Фонтене-о-Роз.

406

Слова «за раз» написаны по-итальянски, но греческими буквами.

407

Слова, выделенные полужирным шрифтом, здесь и далее написаны Бушаром по-итальянски.

408

Слово «сзади» написано греческими буквами по-французски, а остальные тем же алфавитом, но по-итальянски.

409

Перевод выполнен А. В. Кореневской по изданию: Autobiography of Thomas Raymond and Memoires of the Family of Guise of Elmore, Gloucesterschire / ed. G. Davies. London., 1917 (Camden 3d Ser., XXVIII). P. 19–23.

410

Рамбус – педантичный учитель (нечто вроде Холофернеса у Шекспира), который был представлен в драматической пьесе Филиппа Сиднея «Леди Мей» (1578).

411

Общий благодарственный молебен в благодарность за прекращение страшной эпидемии чумы был совершен 22 января 1626 года.

412

Наименование шпаги, используемое в романах.

413

Дж. Фелтон убил Бэкингема 23 августа 1628 г.

414

Перевод Н. В. Шуляковой по изданию: Dane J. A Declaration of Remarkable Providence in the Course of Me Life / еd. J. W. Dean // New England Historical and Genealogical Registry. 1854. No. 7. P. 149–150. (Repr. in: Puritan Personal Writings: Autobiographies and other Writings. New York, 1982.)

415