Девочка умело сдерживала свои чувства, несмотря на страх и боль в ее глазах, и я расстроилась, подумав о том, через что ей пришлось пройти, чтобы в столь юном возрасте научиться такому самообладанию.
– Полицейским, конечно, придется задать вам вопросы о случившемся, и они отвезут вас в больницу, а там осмотрят и помоют. Они обеспечат вам консультанта, и вы сможете выяснить с ним все вопросы. И, разумеется, вам подыщут семью, которая сможет принять вас.
– В Калифорнии живут наши бабушка и дедушка. Они, возможно, не… – Сара опустила глаза на Сэм– ми – мальчик все еще всхлипывал, уткнувшись в бок Эшли, – и не закончила фразу.
Я догадалась, о чем она умолчала: они, возможно, не захотят взять Сэмми.
– Обещаю, что полиция сделает все возможное, чтобы устроить ваше будущее наилучшим образом.
К сожалению, большего я им обещать не могу. Как бы мне ни хотелось, я не могу обещать, что они будут жить вместе. Это не в моей власти.
Детектив Холмс прибыла вслед за машиной «Скорой помощи»; минутой позже за ней остановилась вторая машина.
– Рамирес. – Она слегка кивнула, приветствуя меня.
Я кивнула в ответ.
Холмс присела рядом со мной, глянув на детей.
– Женщина, позвонившая по «девять-один-один»… она что, пьяна?
– Да, именно поэтому она осталась в моей машине и звонила всем, кому нужно. – Я нахмурилась, поймав укоризненный взгляд Холмс, и пояснила: – На сегодня была назначена ее свадьба. Мы затащили ее в бар и напоили.
Холмс удивилась – и не нашлась что добавить.
– Она имела нулевой контакт с этими детьми и окрестностями. Даже не открывала дверцу машины.
– Хорошо. Сара? Эшли? Сэмми? Меня зовут детектив Холмс. Как вы себя чувствуете, ребята?
Девочки настороженно оглядели ее от влажных, как от дождя, светлых волос до грубых служебных ботинок – и сдвинулись так близко друг с другом, что Сэмми почти исчез из виду.
На сей раз оказалось тяжелее сидеть и бездельничать, дожидаясь, пока Холмс примет решение и даст указания своим подчиненным и парамедикам. Одному из полицейских, отцу семейства, поручили заботу о Сэм– ми и Эшли, и пока врачи осматривали их и сопровождали к машине «Скорой помощи», он мягко общался с ним, добившись в итоге от детей натянутых улыбок. Сара следила за ними, пока все они не скрылись в салоне, и даже тогда с видимой неохотой отвела взгляд.
Холмс пристально посмотрела на девочку, потом, поймав мой взгляд, выразительно склонила голову в сторону Сары. Она тоже заметила затаенную мрачность детского взгляда. Ее травмы явно отличались от синяков Ронни; в них таилось нечто превосходившее только физическую боль, какие-то мучительные психологические осложнения. Поднявшись со ступеньки, я осторожно подошла к краю крыльца и запрыгнула на перила напротив качелей, став благодаря этому ближе к Саре, но не посягнув на ее личное пространство.
– Сара, – мягко спросила я, – когда твой отчим начал обижать тебя?
Она вздрогнула и сумрачно нахмурилась, но потом осознала, что никто из нас не намерен осуждать или обвинять ее, и тогда ее плечи поникли, а глаза наполнились слезами.