Леди Лидьяр опять разволновалась и подозрительно оглянулась на Изабеллу. Девушка сидела, так низко склонив голову, что едва не зарывалась лицом в грубую собачью шерсть. С виду, во всяком случае, она была совершенно поглощена своим любимцем. Леди Лидьяр легонько подтолкнула ее ручкой зеленого веера.
— Изабелла, выведи-ка Тобби в сад, — сказала она. — Боюсь, он не выдержит и скоро опять начнет носиться по комнате. Мисс Пинк это вряд ли понравится. А вы, мистер Трой, будьте любезны, помогите Изабелле присмотреть за Тобби — он ведь у нас плохо выдрессирован.
Мистер Трой без особой охоты поднялся и последовал за Изабеллой. «Непременно разбранятся», — думал он, затворяя за собой дверь.
— Не знаете, в чем тут дело? — спросил он, поравнявшись с Изабеллой в прихожей. — Отчего такое повышенное внимание к мистеру Гардиману?
Его спутница смущенно зарделась. Она прекрасно поняла, чем вызвано неожиданное беспокойство леди Лидьяр: слишком уж открыто Гардиман восхищался приемной дочерью ее милости. Скажи она об этом мистеру Трою, он под благовидным предлогом или вовсе без такового, разумеется, тотчас вернулся бы в гостиную. Но Изабелла, как истинная представительница своего пола, ответила уклончиво:
— Ах, право, не знаю.
И адвокат смирился.
Между тем разговор двух дам в гостиной начался в манере, которая, вне всяких сомнений, удивила бы мистера Троя: обе молчали. На сей раз, в виде исключения, леди Лидьяр решила сперва обдумать свои слова, а потом уже говорить. Мисс Пинк же, со своей стороны, не понимая, что ее милости угодно, ждала объяснений; однако довольно скоро ее скудное терпение иссякло, и, не в силах противостоять любопытству, она заговорила первой.
— Вы хотели сообщить мне что-то наедине? — спросила она.
Леди Лидьяр еще не додумала свою мысль до конца, поэтому, сказав «да», снова замолчала.
— Что-нибудь насчет моей племянницы? — не унималась мисс Пинк.
Стряхнув размышления, леди Лидьяр обернулась к хозяйке и заговорила, как обычно, напрямик:
— Да, насчет племянницы, мадам. На днях мистер Гардиман был у меня в гостях и видел Изабеллу.
— Вот как! — сказала мисс Пинк, слушавшая с учтивым вниманием, но покамест без малейшего интереса.
— Постойте, это не все, мадам. Мистер Гардиман в полном восторге от Изабеллы — он сам об этом распространялся.
Мисс Пинк ждала, вежливо склонив набок голову. Лицо ее не выражало ничего, кроме разве сдержанного удовлетворения.
Леди Лидьяр продолжала.
— Вы и я, — сказала она, — ко многому относимся по-разному. Однако в одном мы с вами все же сходимся: мы обе искренне желаем Изабелле добра. Поэтому-то я позволю себе заметить, что, пока Изабелла находится здесь, вам, мисс Пинк, крайне нежелательно поддерживать дружеские связи с вашим ближайшим соседом мистером Гардиманом.
Сознавая лежащую на ней ответственность, леди Лидьяр незаметно для себя начала говорить и держаться сообразно со своим высоким званием. Мисс Пийк же, заметив перемену, тотчас приписала ее высокомерию гостьи, которая, как ей показалось, желает принизить Изабеллу и одновременно намекнуть на скромное общественное положение ее тетушки.
— Не могу взять в толк, что ваша милость имеет в виду, — холодно сказала она.