В спальне Элен он обнаружил, что чек, который он оставил на туалетном столике, исчез. Исчезли наряды жены, туфли — все десять тысяч пар, а также косметика. Она забрала деньги, предложенные ей в качестве первоначальных откупных, — четыреста тысяч фунтов, и покинула его.
На следующее утро в половине седьмого Пол Робертс вышел из своей квартиры на первом этаже, повернул налево, на Стернхолд-авеню, и зашагал по отлогому склону вниз, к газонам Бэлэм. Голова у него трещала, и чувствовал он себя так, словно в любой момент его могло вывернуть наизнанку. В своем наспех напяленном костюме он дрожал и потел, пытаясь преодолеть тропинку, пролегавшую через широкие газоны.
Сеял теплый дождь, вода стекала по шее и мочила воротник. У газетного киоска Пол долго шарил в карманах в поисках мелочи, чтобы купить газету, потом спустился вниз, в мрачный переход подземки. Оказавшись на платформе, он почувствовал, как ему плохо. Утренняя прохлада несколько прояснила мозги, но голова все равно словно была набита стальной стружкой, и здесь, под землей, ему казалось, что он вот-вот задохнется. Глаза болели от света, голова кружилась. Он старался сфокусировать взгляд на первой странице «Файнэншл таймс», но колонки текста уплыли куда-то влево, будто соскользнули по масляной поверхности. Опять волной накатила дурнота, и он понял, что еще не протрезвел.
Утреннее совещание в банке «Броди Макклин» начиналось в восемь. Аналитики, которые появлялись первыми, просматривали газеты и специализированные журналы в поисках новостей, способных повлиять на рынок ценных бумаг. Они покидали свои стеклянные клетки с неохотой, поскольку вынуждены были оказываться под пулеметным огнем циничных и нестерпимых замечаний маклеров.
Пол устроился в задних рядах, делая вид, что прислушивается к разговорам коллег, и поражался бодрости маклеров, с которыми он пьянствовал ночью. К счастью, в этот день ему больше не надо было присутствовать ни на каких совещаниях и презентациях, поэтому он рассчитывал спокойно отсидеться, укрывшись за штабелями книг и заняв свои мысли какими-нибудь несложными расчетами, пока не наступит время отправляться домой и завалиться в постель.
Но в половине девятого разразилась катастрофа: Пола вызвали наверх, к Джеймсу Мэлласу — директору департамента финансирования промышленных корпораций. Босс Пола сообщил об этом таким тоном, словно предполагал, что, хотя Мэлпас из другого подразделения «Броди Макклин», Робертс должен подпрыгнуть от радости. Какая честь!
Мэлпас приходил на службу в восемь, но когда ошеломленный аналитик явился, кабинет был пуст. Пол стоял, разглядывая картину с изображением лошади Клеопатры, гадая, какой злой рок его преследует, и тайно надеясь, что его не стошнит. Он никогда не встречался с Мэлпасом и вообще не поднимался на олимпийские высоты «Броди Макклин». Наконец Мэлпас влетел в кабинет, и его вид преисполненного решимости руководителя, который к тому же ужасно спешит, добил упавшего духом аналитика.
— Как мило с вашей стороны, что вы пришли. — начал Мэлпас, разбирая бумаги на столе.
Пол не знал, что у него, оказывается, был выбор. Он с трудом выдавил из себя улыбку.
— Вы ведь у нас новичок, верно? — спросил Мэлпас весело. — Садитесь. Мне кажется, ваш отчет о компании «Уильям Стоун и сын» хорошо написан. — Он присел рядом с Робертсом возле стола для совещаний и устремил на аналитика пронизывающий взгляд. — Именно потому, что мне понравился ваш подход к этой компании, — он указал на отчет, — я хочу поручить вам заняться корпорацией «Мартиндейл». Вы о ней знаете?
Пол прочистил горло, прокашлявшись, и обрел способность говорить.
— Ну… нет, — запнувшись, сказал он.
— Неважно. Значит, вы отправитесь туда без всяких предубеждений, — продолжал Мэлпас, не прекращая сверлить аналитика взглядом, отчего Пол чувствовал еще большую неловкость. — Я хотел бы, чтобы вы занялись чем-нибудь серьезным. Я назначил на сегодня встречу с директором-распорядителем «Мартиндейл» Теренсом Певзом. Я жду от вас положительного отчета, способного несколько поднять котировку их акций и привлечь инвесторов. Не нужно многостороннего исследования — общие характеристики торговой деятельности, финансового положения, перспектив на ближайшие пять лет; словом, обычные вещи.
Пол кивнул, ощущая полную безысходность. Пропал спокойный денек! А хуже всего то, что ему предстоит второпях провести исследования для такого весьма важного лица, и оценивать его будут на основе этой наспех сделанной работы.
— Они находятся где-то в Ридинге или Басингстоуке, — добавил Мэлпас, поднимаясь. — Что-то в этом роде, так что вы без проблем доберетесь туда поездом. И, конечно, мне хотелось бы познакомиться с черновиком, когда он будет готов.
В его голосе не слышалось и намека на извинение, словно подразумевалось, что ради выполнения его распоряжений следует отменить другие дела. Мэлпас переключил внимание на документы, лежавшие перед ним на столе, давая понять, что беседа окончена. Пол сообразил, что его выставляют, и, пятясь, вышел, удивляясь, почему чувствует себя круглым дураком.
После двух часов пополудни Пол вылез из такси возле штаб-квартиры «Мартиндейл Электроникс» — кирпичного прямоугольного здания в промышленном районе Ридинга. Пять минут спустя он пил жидкий растворимый кофе и слушал разглагольствования седовласого коротышки о том, до чего глупа британская армия. У сэра Теренса Певза — Терри — было костистое лицо, с которого кожа свисала, точно мясо с крючьев. Пол невольно отметил, что Певз шлепает губами — они были словно резиновые и блестели от слюны.
— Наше наиболее рентабельное производство — запчасти, — говорил он, выпрямляясь в кожаном кресле с высокой спинкой. — У нас невероятно удачно идут дела благодаря танковым радиостанциям. Дело в том, что танкисты используют их как подставку, когда залезают или вылезают через люк. Естественно, мы будем последними, кто решит объяснить министерству обороны, что следует конструктивно изменить вход в их проклятый танк! — Певз разразился хохотом и хлопнул себя по колену. — Имейте в виду, — добавил он, отсмеявшись, — что они до сих пор не научились толком пользоваться оборудованием. Вот что значит брать в армию тех, кто бросил школу в шестнадцать лет, а потом пытается управлять маленькими приборами, которые изобрели люди с учеными степенями.
Однако Терри Певз стал менее разговорчив, когда речь зашла о прибыли «Мартиндейл» и о том, насколько выросли объемы производства со времен окончания «холодной войны». Пол старался придерживаться заранее составленного вопросника, но тут управляющий предложил пройтись по заводу. Это был хорошо известный прием, надежный способ избежать нежелательных расспросов. Разве можно узнать о количестве полученных фирмой заказов, глядя на безликих рабочих, выполняющих монотонные операции у конвейеров?
Они переходили из одного пакгауза в другой, пока наконец не добрались до какого-то огромного сарая, где создавалась «краса и гордость» компании «Мартиндейл».