А между тем, она не имеет ни гроша.
Пока они с трудом пробирались через водяную завесу, мозг Деймона бился над загадкой, которую представляла собой Софи. Она не похожа ни на кого из его знакомых, даже на тех, кто находился на границе высшего общества. Чтобы оказаться здесь, она должна была выиграть противостояние с Агнес Лейкс – непростая задача, потому что эта женщина не щадила никого. Теперь Софи столкнулась с кучей проблем: сестра, которая вот-вот родит, сломавшийся экипаж, ледяной дождь, недостаток средств – и проявила при этом хладнокровие, с которым он даже не надеялся сравниться. Как она может оставаться такой спокойной?
Большинство женщин уже бились бы в истерике. Оставшиеся упали бы в обморок при первом признаке неприятностей. Как бодрит встреча с леди, которая может справиться с бедствием. У нее больше здравого смысла, чем у любой девушки, сражающейся за его руку.
Деймон снова перебрал весь список, пытаясь догадаться, как каждая из кандидаток может отреагировать на проблемы. Получившиеся образы не предвещали ничего хорошего.
2
Софи была все себя от беспокойства, когда они добрались до зданий, оказавшихся фермой. Но она старалась оставаться спокойной снаружи, чтобы не передать свои страхи Кэролайн.
Ветер хлестал ее через мокрую одежду. Только ужас заставлял ее ноги двигаться. Без крова младенец может умереть. Без повитухи и Кэролайн тоже может погибнуть. И это будет ее вина, потому что она настояла на путешествии.
Кэролайн может умереть даже под кровом и с помощью. Эти толчки в экипаже не пошли ей на пользу.
Софи заставила умолкнуть этот голос, хотя он и говорил правду. Рождение ребенка представляло достаточную опасность даже без бури. Теперь схватки Кэролайн становились чаще и сильнее. Как может это хрупкое тело вынести такую сильную боль? Ей едва исполнилось семнадцать лет.
– Мы прибыли. – Голос Деймона прервал ее оцепенение. – Держите лошадей, Софи. Я…
Крик Кэролайн заглушил остальные слова. Боль казалась бесконечной, она завязывала узлами желудок Софи, но ей ничего не оставалось, кроме как крепко держать лошадей и молиться, чтобы Деймон привел кого-нибудь на помощь.
Кажется, прошла вечность, прежде чем на его стук кто-то откликнулся. Дверь отворилась, и показался огромный мужчина, который с подозрением уставился на двухколесный экипаж.
– Нам тут не нужны никакие незнакомцы, – прорычал он.
– Этим леди нужна помощь, – настойчиво проговорил Деймон, сунув обутую в сапог ногу в щель, чтобы дверь осталась открытой.
– Попытайтесь доехать до Бедворта.
– Нет времени. У миссис Лейкс давно начались схватки.
Еще один крик прервал это утверждение.
– Не моя вина, что вы затянули это дело.
Софи съежилась. Для фермера это выглядело так, словно джентльмен везет свою беременную любовницу в деревню для родов, сопровождаемый испачканной служанкой.
– Внешность может быть обманчивой. – В голосе Деймона послышалась угроза. – Эти леди прошлой ночью пострадали в дорожном происшествии, когда у их экипажа отлетело колесо. А их кучер, вместо того, чтобы привести помощь, куда-то исчез.