Книги

Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 1. На краю пропасти

22
18
20
22
24
26
28
30

Данросс не отрываясь смотрел на тело.

– Да. Это Зеп… Зеппелин Дун.

– Сын Прижимистого? – удивился Горнт. – Боже, как располнел. Никогда бы не узнал. – Он выпрямился. – Нам бы лучше подготовить всех к тому, что придется прыгать. Эта посудина может стать могилой. – Он увидел стоявшую у перил Кейси и подошел к ней. – Вы хорошо себя чувствуете?

– Да, спасибо. А вы?

– О да.

Орланда, которая все так же держалась поблизости, ничего не выражающим взглядом смотрела вниз на воду. Люди бродили по палубе.

– Попробую-ка я организовать их, – сказал Горнт. – Сейчас вернусь. – И он отошел.

Еще один взрыв сотряс корпус ресторана. Крен стал увеличиваться. Несколько человек перелезли через борт и прыгнули. К ним на помощь направились сампаны.

Обняв жену-китаянку, Кристиан Токс мрачно смотрел за борт.

– Придется прыгать, Кристиан, – объявил подошедший Данросс.

– В Абердинскую бухту? Вы шутите, старина! Если сразу же не смоешь с себя все эти чертовы миазмы, можно и чуму, черт возьми, подхватить.

– Или чума, или раскаленная докрасна задница, – добавил кто-то со смешком.

В конце палубы сэр Чарльз Пенниворт шел вдоль перил, держась за них, и ободрял всех подряд.

– Ничего, ничего, юная леди, – обратился он к Орланде, – это несложный прыжок.

Она в ужасе замотала головой:

– Нет… нет… я не умею плавать.

Ее обняла Флер Марлоу:

– Не беспокойтесь, я тоже не умею. И потому остаюсь.

– Питер, вы можете держать ее за руку. С ней все будет в порядке, – проговорил Бартлетт. – Все, что нужно сделать, Флер, это задержать дыхание!

– Она не будет прыгать, – тихо возразил Марлоу. – Во всяком случае, до последней секунды.