– Ты все еще играешь на цинь? – спросил отец.
– Я… – Юноша боялся сказать правду.
– Не волнуйся, я не буду ругать тебя. – Отец слегка наклонился вперед в ожидании ответа.
Янь Ци не мог поверить в то, что его отец изменился, но ему стало тепло на сердце. Если он сможет получить прощение отца, то не нужно будет тайно практиковаться на цинь, и тогда, рано или поздно, он сможет сыграть мелодию, затрагивающую сердца, не так ли?
Он вспомнил слова Байли Ху: «Есть некоторые вещи, которые ты никогда не поймешь без личного опыта».
Размышляя об этом, он кивнул.
– Иногда я практикуюсь.
– Ты собираешься в павильон Лу Мин? – снова спросил отец.
– Я не хочу беспокоить тебя и маму дома, – осторожно сказал Янь Ци, – там не так людно и тише.
– Это цинь у тебя в руках?
Янь Ци колебался, но раскрыл обертку и показал маленькую цинь, лежащую в его руках на ткани.
Отец какое-то время внимательно смотрел на сына, затем протянул руку и прикоснулся к корпусу цинь, как будто пытаясь определить ее происхождение.
– Откуда ты ее взял?
– Это подарок друга. – Янь Ци не стал лгать, он действительно считал Байли Ху своим другом.
– Я также слышал, – начал отец, – что ты нашел нового друга, когда играл на цинь в павильоне Лу Мин. Как его зовут, к какому роду принадлежит и где он живет?
Сердце Янь Ци на мгновение забилось сильнее – откуда отец узнал о существовании Байли Ху?
Но он не хотел лгать, поэтому неохотно ответил:
– Его зовут Байли Ху. Он обычный юноша, который любит музыку.
– Тогда, может, он ребенок какого-нибудь чиновника? Где его родители?
– Он был беден с детства, а родители давно скончались.