Отец кивнул.
– Почему твой друг еще не пришел?
– Он может не прийти.
– Почему?.. – Отец на мгновение заколебался. – Разве ты не сказал, что он обязательно придет?
– Сегодня льет такой сильный дождь, а он живет в отдаленном месте. Боюсь, ему будет трудно найти дорогу.
– Все в порядке. Мы можем послать за ним кого-то и привести сюда.
Янь Ци взглянул на отца с некоторым удивлением: он, казалось, был полон ожиданий от визита Байли Ху. Может быть, он полностью принял одержимость своего сына музыкальным искусством, но действительно ли он может принять Байли Ху?
– Забудь, я не знаю, придет он или нет, – ответил юноша.
– Что ты имеешь в виду? – Отец выглядел разочарованным. – Разве твой друг не обещал прийти сегодня к нам на ужин?
– Байли Ху сказал, что ему нужно подумать. Давай подождем его еще немного.
Выражение лица отца оставалось очень странным, некая смесь недовольства и сожаления, возможно, с намеком на облегчение.
– Что-то случилось? – спросил Янь Ци.
– Ничего подобного, – ответил отец. – Кстати, есть ли что-то, что твой друг не может есть?
– Не замечал за ним ничего такого.
– А есть ли что-то необычное в его поведении?
– Необычное?
– Что отличало бы его от обычных людей.
Янь Ци задумался о хижине, как он словно парил на Луне, когда Байли Ху играл на флейте, но решил не говорить отцу об этом.
– Когда он обычно приходил? – спросил отец, прерывая воспоминания юноши.
– Вечером, когда садится солнце.