Книги

Бандерлог, или Барьер для силы

22
18
20
22
24
26
28
30

Так. Вспоминаю. Ликтор.

Встречают по одежке. Моргнула — я уже в хитоне. Краем глаза увидела реакцию Бандерлога: он удивлен, восхищен… еще что-то… Не важно.

Посторонние мысли — прочь! Хотя есть хочется, сил нет. Хотя бы остатки геркулеса… Нет, только о деле. Я — ликтор. Трепещите!

Лишние люди не нужны. Показываю Бандерлогу на кресла:

— Посиди здесь, не показывайся. Гости веранду не видят. Я постараюсь быстро разобраться.

Несмотря на мои опасения, он кивает и отправляется на веранду. Похоже хитон действительно создает мне грозный имидж, хотя поверить в это я до сих пор не могу.

Со стороны моей Земли приближается… ребенок? Он уже пересек границу и теперь почти замер. Широкие короткие штанишки, белая рубашка с корабликами, огромная панама. Брр. О том, можно ли пропускать через рубеж детей, пока не говорил. Несовершеннолетних я бы не пропускала одних, но кто знает, какие тут порядки…

— Светлого дня, странник!

Он оказывается совсем рядом с… домиком. Теперь я понимаю, что он видит не избушку, а именно домик. Небольшой, одноэтажный, с окнами, украшенными резными ставнями. Перила крыльца в стиле ставней, тоже резные. Красиво. Веранды с Бандерлогом путник не видит. Но я замечаю, как оборотень напрягся. Смотрю на ребенка…. Это не ребенок вовсе! Чудик! Паракон. Елки зеленые! Да сколько же можно!

— Госпожа ликтор, разрешите мне войти, — говорит паракон. На сей раз не по-русски, на другом языке, но я понимаю. — Я не причиню вреда, мне очень нужно пройти в магический мир.

— Входи, гость, — четко фиксирую я единственное число, оглядывая окрестности. Других чудиков не видно.

В атриуме было сумрачно, почти темно. Шторы почти не пропускали свет из окон. В углу стоял круглый столик и два кресла. Уже легче.

Чудик снял маску, на лице я заметила облегчение.

— Спасибо, госпожа ликтор, при таком свете глазам гораздо легче.

— Меня зовут Юнта. Что привело тебя сюда?

— Я клирик Кара Фу Мэй, к вашим услугам, госпожа Юнта. Служу в мультипортале на острове Фэйтах реальности Крайноли. Я знаю, что сюда приходил отряд и был разбит. Спасибо вам, госпожа Юнта, что не уничтожили всех. Оставшиеся в живых скорбят о погибших капрале Каре и сержанте Варе, но понимают, что это был лучший исход.

Он сделал паузу, скорбно глядя на меня. Мне пришлось высокомерно кивнуть, подтверждая то ли неуместность нападения, то ли факт, что я разделяю скорбь о погибших, то ли удовлетворение от того, что кто-то уцелел.

— Я предупреждал их о том, что неразумно штурмовать Рубеж, пусть даже с неопытным ликтором. Но недалеким людям простые пути часто кажутся оптимальными.

— Насколько я знаю, воины обычно изучают тактику и стратегию. Их сложно назвать недалекими, — усмехнулась я.

— Госпожа ликтор… Юнта… Воины не изучают историю и философию, они бесконечно далеки от отношений между реальностями и понимания причин и следствий глубинных изменений.