Книги

Бацилла № 0,78

22
18
20
22
24
26
28
30

— Они все еще ничего не знают. Правда, Канадзава располагает некоторыми новыми данными о Фукуде, но на след его пока не напал. Поэтому-то они с Риуси и решили арестовать Косуке. Надеются выжать из него недостающие сведения, — ответил секретарь.

— А вы как думаете, не проговорится Косуке?

Секретарь резко ответил:

— Что вы!.. Косуке? Нет! Я крепко верю в него.

Представитель ЦК одобрительно кивнул головой.

— Хорошо. Ну, а если кто-нибудь из людей Канадзавы захочет явится к Рогге, когда у него будет находиться Фукуда?

— Тогда… — глаза секретаря сузились. — Тогда мы постараемся, чтобы он не вошел в здание!.. Впрочем завтрашняя забастовка и особенно демонстрация не очень-то позволят полиции заниматься Фукудой… Мы наделаем им столько хлопот, что они не только забудут о докторе, но и вообще окажутся не в состоянии предпринимать каких-либо розысков. Самым опасным для нас остается Канадзава. Но я уверен, что узнав о требовании рабочих отдать его под суд, и он больше будет думать о спасении своей шкуры, чем о поимке коммуниста.

— Ну что ж! — представитель ЦК пожал руку секретарю. — Желаю вам успеха! Все же прошу вас быть внимательным не только к другим, но и к себе лично. И не забудьте, что мы ждем от вас быстрейшей доставки сведений об этой фабрике смерти. Мы должны как можно скорее разоблачить новый бактериологический центр американских военных преступников. Наш долг открыть людям глаза на страшную угрозу миру!

Фабрика смерти

Сидя в углу жалкой халупы, Фукуда молча наблюдал за своими случайными хозяевами. Мужчина завязывал тесемки старых деревянных гета. По его очень морщинистому лицу трудно было определить возраст. Также трудно было определить возраст хозяйки. «Когда-то, — подумал Фукуда, — она, вероятно, была красивой девушкой». Это «когда-то» могло означать — восемь — десять лет назад, а может быть и больше. Каждый год, прожитый в ужасающей нищете, так состарил ее, что теперь она выглядела почти старухой.

На душе у доктора было неспокойно, тревога нарастала с каждым часом. «Удастся или не удастся?» — беспрестанно спрашивал он самого себя.

— Товарищ! — раздался вдруг тихий оклик. — Очнитесь, вы кажется задремали…

На пороге стоял вчерашний шофер.

— Пора!

Фукуда вскочил, почувствовав, что к нему возвращается уверенность и энергия.

…Машина набрала скорость. Ехали узкими улочками и переулками, удивительно похожими один на другой, и всюду видели одну и ту же картину страшной нужды и тяжкой доли рабочего люда.

Проезжая мимо какой-то фабрики, Фукуда заметил возле ворот толпу людей. Они были чем-то возбуждены. Раздавались выкрики и угрозы по чьему-то адресу. В отдалении, по тротуару, медленно прохаживалось несколько сильно вооруженных полицейских.

— Что тут случилось? — спросил Фукуда у шофера.

— Народ бастует. Скоро начнется большая демонстрация, — ответил шофер. — Я слышал, что она организована в знак протеста против зверств полиции. Американцы и полиция Канадзавы арестовали нескольких наших товарищей и замучили их до смерти. Эти псы, — шофер стиснул баранку руля, — пытают людей так же, как и перед войной, словно за эти годы ничего не изменилось. Но мы напомним им, что то время прошло. Хватит с нас! Абы им надо поразбивать, проклятым драконам!..

— Откуда у вас эти сведения о забастовке?