— Спасибо. И что же вы высматривали?
— Не высматривал, а вынюхивал, — поправил Карсон. — С момента покушения меня мучил один и тот же сон: я переживал неудавшееся покушение, и особенно меня беспокоил странный запах. Сперва я решил, что так пахнет шампунь для ковров, но к этому запаху примешивался еще один, едва уловимый аромат — аромат Сьюзен. Теперь я понимаю, почему меня мучили кошмары: Сьюзен постоянно дежурила у моей кровати, и этот запах преследовал меня изо дня вдень. — Карсон помолчал. — Вчера вечером, когда вы ушли, я пытался представить Сьюзен в образе убийцы, и тут меня осенило: запах! Этот приторно-сладкий аромат, который все время не шел у меня из головы. Так пахнет гадость, которую Сьюзен наносит на волосы, чтобы прическа лучше держалась.
— Мусс? — подсказала Джинни.
— Да, мусс. — Карсон кивнул. — И почему только он такой вонючий? Перебивает любые духи, даже «Сэ муа». Наверное, там, где его делают, работают паршивые специалисты. Неудивительно, что я не мог забыть этот запах.
— Когда вас подстрелили, вы учуяли знакомый запах и теперь хотели увериться в своей догадке?
— Можно сказать и так. Вот почему я просил Сьюзен подойти поближе. Теперь у меня нет сомнений, что я был прав.
Джинни покачала головой:
— А знаете, мистер Брукс, из вас вышел бы неплохой сыщик.
Карсон устало улыбнулся:
— Спасибо. За это я посвящу вас в одну тайну. Видите эту парочку? — Он указал на Дилана и Сабрину. — Они собираются в «Тиффани» за кольцами, и скоро у них свадьба.
— Поздравляю.
— Только никому ни слова, — предупредил Карсон, — я сам хочу объявить эту новость. Кто знает… вдруг после этого спрос на «Сэ муа» еще больше повысится…
— Эй! — притворно возмутилась Сабрина. — Ты хочешь сделать из нас рекламу?
Карсон пожал плечами:
— Все равно вы уже засветились. А теперь марш за кольцом со сверкающим бриллиантом.
— Есть, сэр! — Сабрина вдруг замерла и стала присматриваться к Карсону. — Ты точно в порядке?
— Точнее некуда. Идите и без кольца не возвращайтесь!
Дилан и Сабрина направились к двери, и Карсон проводил их взглядом, а затем снова откинулся на подушки. Теперь он чувствовал себя совсем неплохо и не сомневался, что все сложится наилучшим образом.
— Госпожа детектив, надеюсь, вы не откажетесь от моего приглашения? — обратился он к Уитмен. — На свадьбу. Вы спасли жизнь моим детям: пригласить вас на свадьбу — самое малое, что мы можем сделать для вас. Кормить там будут вкусно, и повеселитесь на славу.
— А что, неплохая идея! — При упоминании о еде Джинни сразу оживилась. — Думаю, Фрэнк тоже не откажется. Но… когда именно состоится свадьба?