Книги

Арарат

22
18
20
22
24
26
28
30

Зейбекчи окончил какую-то частную школу в Стамбуле, где преподавали английские учителя, и это было ясно по специфическому акценту и знакомству с ораторским искусством. Но, в отличие от своего старшего коллеги, мистера Авчи, Зейбекчи никогда не проявлял высокомерия. Он просто честно выполнял свою работу.

– Продолжайте, – сказал Адам и посмотрел на Фейиза, размышляя, почему тот пришел вместе с Зейбекчи. Проводники были курдами, а курды традиционно не дружили с турецкими правительственными чиновниками.

– Я знаю, что вы хорошо осведомлены относительно определенного слуха, распространившегося среди рабочих, который касается содержимого одного особого ящика…

– Какая деликатная формулировка, – ответил Адам. – Лучше называйте его гробом, если хотите. Все знают, что внутри лежит труп.

Зейбекчи сглотнул.

– В пещере много трупов, мистер Холцер. И много костей. Вам известно, что тот – совсем другой, и его присутствие заставляет персонал нервничать. Какое-то время вы отказывались принимать их беспокойство, называли его суеверием, но что вы станете делать, если люди начнут покидать проект?

– Покидать? Они что, откажутся работать из-за пятитысячелетнего трупа?

– Похоже на то, – подтвердил Фейиз.

Адам встретился взглядом с Зейбекчи. В сознании мелькнул образ из далекого детства – высокие часы с маятником, стоявшие в гостиной в доме его бабушки. Даже теперь воспоминание о страхе, который он испытывал все детство, заставило его вздрогнуть.

Он понимал власть суеверия и силу ужаса, который может быть вызван простым, казалось бы, предметом. В свои двадцать девять лет он еще помнил, как затаивал дыхание, когда бабушка рассказывала ему историю о диббуке, вселившемся в ее отца, и о том небольшом ритуале, который произвела ее мать, чтобы с последним выдохом старика злой дух был пойман и помещен внутрь тех самых часов.

«Если бы мы позволили диббуку уйти вместе с моим отцом, – рассказывала бабушка, – то его душа никогда бы не обрела покоя».

Адам видел по ее глазам, что она верит в это безоговорочно и что вера эта полностью ее поглотила. Все это вместе – как вера бабушки, так и ее страх – произвело огромное впечатление на мальчика, которому в ту зиму исполнилось семь лет.

А потом бабушка научила его заводить часы. Она объяснила, где лежит ключ и как часто необходимо взводить пружину. Но если часы остановятся, говорила она, то диббук вырвется на свободу.

А он, идиот, в это поверил!

Теперь его бесило, что когда-то он повелся на эту чушь. Страх бабушки заразил его в детстве, но сейчас он не допустит повторения подобного – сколько бы людей из «Проекта Ковчег» ни рассказывали друг другу абсурдные небылицы. Адам верил в Бога, хотел верить в загробную жизнь, но даже если допустить, что существо в ящике – не человек, то оно все равно уже мертвое. Окончательно и замечательно мертвое, как сказали бы жевуны из страны Оз.

Способно ли это взволновать? Да, черт возьми! Но он не станет бояться мертвяков – как человеческого вида, так и любого другого.

– Я понимаю их опасения, – сказал Адам, – но позвольте мне сыграть роль…

Он чуть было не произнес «…адвоката дьявола», но вовремя осекся. Такие шутки здесь не поймут.

– Кадавр очень древний. И пока мы не проведем всестороннее изучение, мы не поймем, что стало причиной его уродства. Я ни на миг не допускаю мысли, что это какое-то чудовище или демон, но те, чьи религиозные или духовные убеждения заставляют предполагать иное, разве они не понимают, что это существо мертвое? Его похоронили на склоне горы и…

– Мистер Холцер, вы не услышали меня, – перебил Зейбекчи.