Книги

Агасфер. Вынужденная посадка. Том II

22
18
20
22
24
26
28
30

– Купите у девушки всю корчагу, Михаил! – предложил он. – По-моему, нынче ваша очередь, как говорят русские, «проставляться»! А на трибунах будет страшно жарко! Хотите, я помогу вам донести эту корчагу?

– Сам справлюсь, – буркнул Алдошин, с кряхтением перекидывая ремень корчаги через плечо. – Так что там произошло с вашим отцом-то?

– С отцом? Да ровным счетом ничего! Он был очень дисциплинированным сержантом ВМФ, и до приезда полиции так и не слез с этого проклятого ящика! Представляете? Не отвлекся ни на минуту!

– Так, значит, – Алдошин стремительно обернулся, ища в белесом небе исчезающую точку ризенталевского «фалькона». – Так, значит, там – настоящая коллекция?!

– Право, не знаю точно! – подмигнул Берг. – Но даже если это и так, что за беда? Пусть самурайский символ Японии будет как можно дальше от рук, которые даже сегодня тянутся к нему! Знаете, Михаил, отец рассказывал, что у того самого господина Осаму очень уж сумасшедшие были глаза! Ну, тогда, в ресторанчике, когда он цитировал Хирохито…

Южно-Сахалинск, октябрь 2012 г.

Примечания

1

Разве я похож на плохого человека? Я принес вам очень важное известие. Клянусь, вы будете жалеть, если я просто брошу это письмо в почтовый ящик и уйду (фр.).

2

Боже мой… Арчибалд Лефтер – ваш сын? (фр.)

3

Видите, мэм? Это медальон вашего сына. Мне привезли его из России (фр.).

4

О нет, мэм! Я не из России! Простите, я моряк и много времени провожу в море. Я живу в Канаде. Это рядом, на севере. Понимаете меня? (фр.)

5

Я сожалею, что принес вам плохие новости. Я думал, что вам будет легче, если вы будете знать… (фр.).

6

Как эта вещь попала к вам? Вы знали нашего сына? (фр.)

7