Книги

47 Большой Медведицы

22
18
20
22
24
26
28
30

18

Сфинкс и Альг соревнуются в поэтическом состязании, цитируя «Кад Годдеу» (Битва Деревьев); автор данного произведения не известен. Отрывки приведены по «Мабиногион из Красной книги Хергеста и других древних валлийских рукописей» «Мабино́гион» – традиционное название, прилагаемое к циклу валлийских повестей, созданных в основном в средневаллийский период, но отчасти восходящих, по всей видимости, к древним традициям железного века. Это название было впервые приложено к этому циклу леди Шарлоттой Гест, первой их переводчицей на английский язык. В действительности правильным является название Мабино́ги (валл. Mabinogi), да и оно относится лишь к так называемым «Четырём ветвям Мабиноги» (валл. Pedair Cainc y Mabinogi), первым четырём повестям цикла. Целиком весь цикл сохранился в рукописях, известных как «Красная Книга из Хергеста» и «Белая Книга Ридерха»; кроме того, фрагменты отдельных повестей сохранились в других источниках.

19

Сублимация либидо представляет собой сознательное или вынужденное перенаправление половой энергии на другую созидательную деятельность. Одухотворение и сублимация половой жизни является высшей формой проявления полового влечения. Как утверждал Фрейд, сублимация является процессом, который заключается в том, что половое влечение концентрируется на другой цели, которая далека от сексуального удовлетворения, при этом инстинкты преобразовываются в нравственную и социально приемлемую деятельность. Этим Фрейд объясняет появление религиозных культов, обрядов, появление общественных институтов, искусства, науки и развитие человечества в целом.

20

Здесь Альг, как всегда, иронизирует. Блаватская объявила себя избранницей некоего «великого духовного начала», а также ученицей (челой) братства тибетских махатм, которые были объявлены ею в качестве «хранителей сокровенных знаний», и начала проповедовать авторскую версию теософии. В 1875 году в Нью-Йорке вместе с полковником Г. С. Олкоттом и адвокатом У. К. Джаджем основала Теософское общество.

21

Ежеви́ка. В разных местах России этим именем называют, главным образом, два вида: Ежевика сизая и Ежевика кустистая. Некоторые авторы ежевикой называют первый из этих видов, а второй – куманикой; иногда первый из видов именуют ожиной (Украина) или ажиной (Кавказ).

22

Курку́ма (лат. Cúrcuma) – род однодольных травянистых растений семейства Имбирные (Zingiberaceae). Корневища и стебли многих видов этого рода содержат эфирные масла и жёлтые красители (куркумин) и культивируются в качестве пряностей и лекарственных растений.

23

RTFM – изначально сокр. от англ. read the following manual, «обратитесь к прилагаемому руководству» – типичный ответ службы поддержки на вопрос пользователя, обычно сопровождающийся номером или названием этого руководства.

24

Альг называет Админа Академиком. Конечно же, тот не настоящий академик. Это всего лишь прием НЛП, когда некое ключевое слово становится якорем в сознании человека.

25

BIOS – (англ. basic input/output system – «базовая система ввода-вывода») реализованная в виде микропрограмм часть системного программного обеспечения, которая предназначается для предоставления операционной системе доступа к аппаратуре компьютера и подключенным к нему устройствам.

26

Отрывок статьи взят из © Википедии

27

Фри́кинг (англ. phreaking (слияние слов phone и freak)) – сленговое выражение, обозначающее взлом телефонных автоматов, телефонных сетей и сетей мобильной связи, с использованием скрытых от пользователя или недокументированных функций.