Книги

1894. Трилогия

22
18
20
22
24
26
28
30

Бузов уже открыл дверь, собираясь уйти, когда Гусев остановил его.

— Фамилия у этого мачо интересная — Чемберлен! И даже возраст подходит.

— Нет! Чемберлен — крайне порядочный человек и, главное, далеко не красавец, большие уши, огромный нос, — покачал головой Бузов.

— Да! У него большие нос и уши, — удивленно заметила Алиса.

— Порядочный? Мюнхенский мерзавец! — горячо высказался Володя.

* * *

В агентстве долго сокрушались по стандартному поводу: «ах, если бы вы пришли на сутки раньше, не было бы никаких проблем». Состав групп захвата и внешнего периметра охраны были известны Гусеву по прошлому посещению агентства в рамках подготовки к операции в Англии, и полностью его устраивали. Зато все три кандидатуры пожилых детективов, которые должны были изображать отца мадам Анслен, были Гусевым забракованы, от них за версту разило жандармерией. Об этом Гусев заявил достаточно резко.

— Хотите сами рискнуть, месье капитан? — спросил владелец агентства. Он не знал ни фамилии, ни имени Гусева, Володя представился ему просто «капитаном».

— Я не думаю, что этот аферист будет для меня опасен. Что касается внешности, то небольшой грим поможет меня состарить, — согласился на предложение детектива Гусев.

— То, что мистер Чемберлен не видел моего отца, малосущественно. Если сестра рассказала ему о потере отцом ноги, то похитителю покажется странным отсутствие упоминания о потере глаза, — проявила свой интеллект Алиса.

— У меня есть искусная подделка под глаз, крайне трудно отличить, — улыбнулся Гусев, забыв на секунду, что это его, мягко говоря, не красит.

Алиса отшатнулась, а детектив поморщился.

— Грим не обязателен. На мой взгляд, будет достаточно седого парика, — сказал детектив.

— Я побреюсь наголо. Ничто так не старит, как лысина на всю голову, — сказал Гусев.

Детектив кивнул головой в знак согласия.

* * *

Алиса с удивлением поглядывала на капитана, изображавшего её отца. Лысина, блестящая от тонального крема, притягивала внимание, отвлекая от чудовищных шрамов на лице. Искусственный глаз на самом деле выглядел совсем, как живой. Алисе даже показалось, что это и есть обычный глаз, и под повязкой лжеполковник Мартэн скрывал свои жуткие шрамы, а не пустую глазницу. Капитан чем-то неуловимо напоминал Алисе и мужа, и отца и полковника Мартэна.

«Все военные так похожи друг на друга», — подумала Алиса и поверила, наконец, в то, что капитан настоящий.

Гусев оглядел зал и выделил двух скользких типов, с масляными, бегающими глазами, настолько неприметной наружности, что сразу наводило на подозрение о шпиках или жуликах. Так как шпиков Гусев знал в лицо, то оставалась только одна возможность — жулики.

Чемберлен появился в сопровождении охраны — пары тупых на вид бандитов. Гусев вычислил его мгновенно, еще до того, как Алиса бросила свой первый яростный взгляд в его сторону.

Казалось, в нем не было ничего особенного. Чуть моложе тридцати. Темноволосый, ранние, лишь намечающиеся залысины, аккуратная, свежая стрижка. Очень хороший, дорогой костюм.

«Позер», — подумал Гусев, — «Видно, что одеваться мачо умеет, и любит. Внимание дам к себе привлекает.»