Книги

1894. Трилогия

22
18
20
22
24
26
28
30

— На мой взгляд, полковник Мартэн выглядит старше своего возраста, — усмехнулся Бузов.

— Я тоже это заметила. Жестокие испытания во славу Франции наложили свой отпечаток, — пожалела Гусева Алиса.

— Мадам Анслен! Я думаю, нам следует пройти в гостиничный номер, чтобы обсудить детали? — сдался наконец-то Гусев.

— Увы, Алиса, мне необходимо остаться. Я задумал постановку нового сногсшибательно быстрого танца: «лисья рысь». Его придумала моя жена, святой души человек, вечная ей память, — не захотел заниматься скучным планированием операции Бузов.

Француженка встала, подошла к Бузову, обняла его и захлюпала носом.

— Я знаю о вашем горе! Помните, вы не одиноки. Я знаю, как это потерять любимого человека. Целый год я не могла прожить ни минуты, чтобы не думать о любимом муже.

В номере гостиницы француженка удивила Гусева, перевернув всё с ног на голову.

— Когда маэстро Бузов отметил, что вы выглядите старше своего возраста, я отчетливо поняла: вам не сорок два года, вам — тридцать два! Вы — не полковник Мартэн!!! Кто вы? Зачем вводите меня в заблуждение? Только ваше знакомство с маэстро не позволило мне заявить на вас в полицию! — разгорячилась аристократка.

— Позвольте, — перешел на французский Гусев, — Я всегда твердил вам: «я не полковник Мартэн». Надеюсь, теперь недоразумение исчерпано, и надобность в моих услугах отпала?

Француженка уселась в глубокое кресло у окна, оценивающе осмотрела номер, и задала коварный вопрос:

— Это хорошо, что вы признали свою вину, и, надеюсь, понимаете, что обязаны компенсировать свой обман. У маэстро Бузова есть постоянная пассия?

— Вы совсем забыли о своей сестре? — ушел от вопроса Гусев.

— Значит, нет! Хорошо! — радостно улыбнулась Алиса. Она показалась бы Володе очаровательной, если бы не хищная тень, проскользнувшая по лицу, — Что касается освобождения моей сестры — это теперь ваша проблема, лжеполковник Мартэн. По-моему, маэстро поручил вам решить этот вопрос еще в кафе.

«Стерва», — подумал Гусев, признавая за француженкой право на, шокирующую его, практичность.

«Для чего маэстро завел себе такого опасного человека? Стоит посмотреть на него — прошибает холодный пот и хочется в туалет.»

— Мне нужно припудрить носик. Где я это могу сделать? — холодно и властно осведомилась француженка.

Гусев показал на дверь в ванну, совмещенную с туалетом, а сам расселся на маленьком диванчике с удобствами, подставив под ногу банкетку. Алиса вышла из ванной как-то слишком изящно, совсем по-другому, чем раньше. Она скептически посмотрела на Гусева, на секунду задумалась и уселась с ним рядом на диванчик.

«Я не боюсь этого человека! Он служит Бузову, и совершенно мне не опасен! Напротив, он решит мою проблему с сестрой. Такой бандит и убийца легко расправится с…, как он его называл…, „мачо“! Как я могла принять бандита за полковника Мартэна? Впрочем, в нем чувствуется особая властность, а одет он просто, но богато», — думала француженка.

«Эта кокетка строит мне глазки?» — удивился Гусев, — «А села так близко, что переходит все рамки приличий.»

— Я хотел бы услышать историю похищения вашей сестры со всеми возможными подробностями. Важны любые детали. Затем я задам вопросы, и лишь потом мы преступим к обсуждению завтрашней встречи с вымогателями, — Гусев говорил по-французски медленно, но, практически, без ошибок.