Книги

1894. Трилогия

22
18
20
22
24
26
28
30

— Вот-вот. Шестнадцать лет, гормоны, мало денег на наряды. За что нам её осуждать? Ей сейчас девятнадцать, а взгляд, как у двадцати пятилетней женщины.

— Да ты на неё запал три года назад?!

— Как она была молода, свежа и хороша! Я подойду. Посиди один.

Бузов ушел к столику у окна, а к Гусеву подошла молодая женщина, слишком холеная, чтобы быть проституткой.

«Немного выше среднего роста, без каблуков сантиметров 160. Точёная фигурка, возможно, корсет. Белая шелковистая кожа, через которую просматриваются бледно-голубые жилки, без малейших признаков косметики. Волнистые светлые волосы под скромной шляпкой. Легкий, нежный румянец на щеках, строгие синие глаза. Благородный прямой нос, сочные, алые губки и… скучное выражение лица, сводящее её привлекательность к нулю», — отметил Гусев. Когда она заговорила, то Володе почудилась аристократическая спесь, а скромность её одежды он отнес за счет стесненности в средствах.

— Позволите присесть за ваш столик, полковник Мартэн, — спросила она Гусева по-французски.

— С моей стороны было бы невежливо отказать очаровательной леди в такой малости. Только я не полковник Мартэн, — ответил Гусев по-английски.

— Ваша трость и характерная повязка, закрывающая пустую глазницу, бросаются в глаза. В Париже я вас видела трижды и не могу ошибаться, — перешла на английский аристократка.

— И всё же, мадам, мы незнакомы, — развел руками Гусев.

— Да, это так, месье, мы не были представлены друг другу, но мой покойный муж Жосслен Анслен воевал вместе с вами в Конго. У меня к вам деловое предложение. Оно соответствует профилю вашей бывшей службы, — настойчиво продолжила женщина, снова заговорив по-французски.

— Мадам, я не Мартэн, я не был знаком с Жоссом. Мне не нужны ни чужие секреты, ни чужие деньги, — холодно ответил Гусев по-английски.

— Полковник, Жоссом моего мужа называли только близкие друзья. Я понимаю, что вы давали подписку о неразглашении, но я в отчаянном положении. Помогите мне! — на холодном лица аристократки отразилась горькая тревога.

— Не хочу показаться грубым, но наш разговор бесполезен.

— Спасите мою сестру! — отчаянно взмолилась женщина, отбросив все свои аристократические замашки.

Шестнадцатилетняя сестра бедной и незнатной аристократки Алисы Анслен сбежала с любовником в Англию, как выразилась Алиса «на остров». Отец, потерявший ногу в битве при Седане, давно и тяжело болен, поэтому не в силах вернуть дочь обратно. Муж Алисы погиб во Французском Конго год назад. Любовник сестры — профессиональный соблазнитель, потребовал за возврат неосторожной девушки разорительно огромную сумму, иначе грозился приучить её к наркотикам, а потом продать в бордель.

«Бесполезное второе сословие. Привыкли жить на ренту, ничего не умеют, не знают, не хотят работать. Ловкий мачо обирает её семью до последней нитки, и потом для неё только два пути: либо наложить на себя руки, либо идти на панель. Чем эта Алиса и её сестра лучше той потаскушки, которую пожалел Бузов? Тем, что до двадцати лет Алиса жила в достатке, а танцовщица страдала в нищете? Наверно, моего уважения больше достойны те женщины, кто работает от зари до зари за гроши», — Гусев скептически смотрел на Алису, зная, что не сможет отказать, когда просят так настойчиво и эмоционально.

«В конце концов, этот мачо, похоже, настоящий негодяй. Сделаю доброе дело, авось зачтется мне, душегубцу, на том свете», — поддался на уговоры Гусев.

— Я вам не помешаю? — радостно спросил Бузов, незаметно приблизившись к столу. Его французский был ужасен.

«Я слишком увлекся. Даже медведя Валерку не услышал», — недовольно подумал Гусев, хотя его промашка была простительна, в кафе было довольно шумно.

— Неужели это вы, маэстро?! — скучное и непривлекательное лицо француженки расцвело от восторга, внутренне засветилось счастьем и обожанием, — Вы тот самый несравненный Бузов?!