— Дякую, докторе Мансінґер.
Він кивнув головою й повернувся до справи, що стало для неї полегкістю:
— В історіях хвороб, які стосуються подібних проблем у житті дорослих жінок, рідко описуються справжні причини. Найчастіше до самокалічення бувають схильні…
Лізі встигла лише уявити собі, як він закінчує цю фразу, —
— Докторе, ви можете вийти?
Мансінґер не став вибачатися й кинувся до дверей. Лізі відчула до нього повагу за це: ПеЗКаПеТе.
Вона підійшла до дверей саме тієї миті, коли добрий доктор мало не збив із ніг дівчину-тінейджера, яка вибігла з кімнати огляду 2 подивитись,
уваги на ваш біль і ваші страждання. Хто його написав? Еліот? Оден? Той чоловік, який також написав вірш про смерть гармаша на фортечній башті? Скот міг би їй це сказати. У цю мить вона віддала б останнього цента, якби тільки могла звернутися до нього й запитати, хто з них написав цей вірш про страждання.
11
— Ти певна, що все буде гаразд? — запитала Дарла.
Вона стояла у відкритих дверях невеликого будиночка Аменди через годину чи трохи пізніше, лагідний червневий нічний вітерець лоскотав їм литки й гортав сторінки журналу, що лежав у холі на столі.
Лізі сердито скривилася:
— Якщо ти запитаєш у мене про це ще раз, я виштовхаю тебе геть. У нас усе буде
— Ти маєш слушність, — сказала Дарла. — Враховуючи те, як вона використала останню.
— Потім ляжемо спати. Лише двоє старих дівчат Дебушер, без ніякого чоловічого члена між ними.
— Дуже дотепно.
— А завтра прокидаємося із сонцем! Кава! Вівсянка! Вирушаємо по ліки за її рецептами. Повертаємось додому й промиваємо їй лікувальною рідиною руки! Після чого, люба Дарло, заступаєш на чергування ти!
— Гаразд, якщо ти так певна.
— Я певна. Іди додому й нагодуй свого кота.