— Если я не вернусь, — Турран отвернулся, посмотрев на тучи, — ты откопаешь мои вещи и проследишь, чтобы о них позаботились? Продай их, Арцисс, или подари кому-нибудь, кто разбирается в деле. Я не хочу, чтобы кто ни попадя бил по моей певучей наковальне. Ты ведь знаешь, я собирал эти инструменты почти двадцать лет.
— Турран… — не веря собственным ушам, пробормотал король. — Куда ты собрался?
Кузнец вновь повернулся к нему, положив руку на луку драгоценного седла. Взгляд его серых глаз стал предельно серьезным, впившись прямо в изумрудно-зеленые глаза короля.
— Надвигается буря, — пояснил он. — Так что я решил — надо ехать на северо-восток, к морю, моей родной стихии…
— Буря? — наигранно удивился король. — Ты имеешь в виду вон ту, что маячит на горизонте? Верно, друг, она выглядит плохо. Да забери меня Тьма, она выглядит просто ужасно! Но какой смысл от нее бежать? Мы и раньше видели страшные бури.
— Видели, но не такую, сьерр, — печально вздохнул кузнец. — Эта буря не из тех, которые можно пересидеть, ибо в нее вплетена древняя магия.
— Это ты о чем говоришь, Турран? — не понял, а вернее, не захотел понять Арцисс.
Прежде чем тот успел ответить, его из фургона окликнула Галалиэль:
— Ты напомнил его величеству про котлы?
— Ах да, я едва не забыл, — чуть улыбнулся Турран, снисходя до малозначительных женских хлопот. — Моя жена до блеска начистила те луженные медью котлы, которые так нравятся твоему важному придворному повару. Если он все-таки захочет их забрать, то запомни — они стоят на кухне на столе. — Произнеся это, Турран прощально кивнул Арциссу и побрел обратно к фургону, сгорбившись и тяжело припадая на правую ногу.
Король сидел в каком-то оцепенении. Его друг Турран всегда славился непреклонной прямолинейностью: он никогда не обременял себя подбором более мягких, щадящих собеседника слов, предпочитая в лоб высказать все то, что накипело у него на душе, а потом хладнокровно пойти дальше. Это стало, пожалуй, главнейшим качеством из всех тех, что нравились в нем королю. Но сегодня кузнец превзошел самого себя, ведь он только что напролом промчался сквозь разговор, уподобившись валуну, летящему сквозь отару овец, распугивая их. И королю внезапно стало страшно, жутко страшно.
Уже дойдя до фургона, кузнец вдруг обернулся и надрывно закричал умоляющим голосом:
— Уходи отсюда, друг! И забирай с собой весь свой двор, ибо там тебе понадобится каждый. Каждый! Потому что проклятые салладэ[6] идут на нас… — Он заботливо посмотрел на своего короля: — Запомни, они не остановятся, ибо им нужны наш Блентайр, наша Эврелика и наша кровь.
Арцисс обескураженно моргнул. Он уже перестал задавать себе безответные вопросы, но никак не мог прогнать их из головы. Они сбились в его мозгу, как глупое стадо, пытающееся гуртом прорваться наружу через единственные ворота, — топчущее и давящее тех, кто рядом.
— Бери с собой весь скот, друг мой, — убедительно добавил Турран. — В случае крайней нужды вы его съедите — ты сам или твои приближенные. И еще тебе понадобится молоко для детей. А если нет, то ты встретишь людей, у которых можно что-то выменять на говядину или баранину. Еды будет мало — все портится, а зимние запасы истощаются. Бери все, что есть. Сушеные бобы, овес, мед и фрукты — все.
Король бессильно покачнулся и оперся о шею коня. Он чувствовал себя слабым и разбитым. Наконец он выдавил из себя единственный вопрос:
— Зачем и за что нам все это?
Турран помедлил, затем опять отошел от фургона и задушевно погладил шагреневый сапог своего повелителя, поставленный в золотое стремя.
— Прости меня за то, что наша последняя встреча произошла так внезапно. Я… Ты же помнишь, Арцисс, как у меня обстоят дела с разговорами. Я не понимаю, что это за буря, но мне известно, что она означает. Я никогда не брал в руки меча, но моему отцу довелось сражаться в Лиднейских болотах, а еще — за мрамор из Дурбана, использованный при строительстве Блентайра. Но я все-таки унаследовал от него кое-что нужное, а именно — безошибочное предчувствие приближающейся беды, и потому утверждаю: эта буря означает, что наступает наш конец. Когда она явится, мы должны быть уже там, в безопасном месте, подальше отсюда.
Но вместо ответа король лишь болезненно вскрикнул и схватил кузнеца за плечо: