— Конечно нет.
— А почему?
Когда ж ты наиграешься, яйцеголовый?
— Глупая книжка. Понравиться может только дебилам и маленьким детям.
— Именно! — воскликнул Баарс.
Ненавижу, когда меня ловят на слове, подначивают и заманивают. Тогда я становлюсь раздражительным и даже ядовитым. Но я уже говорил вам: мир этих людей перпендикулярен нашему, и профессор Баарс — единственная дверь туда.
— Не понимаю вас…
— Иногда для понимания требуется невежество.
— Все равно не понимаю.
— Наши жизни в определенном смысле — рассказ наподобие «Винни Пуха» или «Красной Шапочки». Их можно понять и принять лишь с такой точки зрения, откуда многое не видно и неизвестно.
— И что вы этим хотите сказать?
— Что все видимое вами — нереально.
— Это как в «Матрице»,[16] да?
Наверное, в моем голосе явственно послышалось: «Вот и приплыли». — Баарс разразился хохотом. Отсмеявшись, пояснил:
— Не совсем, не совсем. Наш мир — не компьютерная подделка, а скорее театр, где вокруг — сплошь декорации, а актеры так захотели вжиться в роль, что забыли о себе настоящих. У всех нас своя роль, мистер Мэннинг. Даже у вас.
Я выдавил улыбку, стараясь задушить рвущееся наружу веселье и изобразить восхищение.
— А, нечто вроде методы Станиславского, возведенной в абсолют.
— Поверьте мне, мистер Мэннинг, я знаю, насколько безумными кажутся мои слова.
Отлично! Как раз подходящий момент чаю отхлебнуть, пока мистер профессор не принялся за объяснения.
— Поверьте мне, мистер Баарс: есть разница между вашим представлением о ваших словах и тем, как их воспринимают другие.