«Еще бы», — подумал я и спросил:
— Как вы объясняли шум?
— Получил лицензию на ведение горных работ, когда впервые прибыл сюда, — улыбнулся он. — Власти и местные жители думали, что я сумасшедший, но это прикрывало меня тогда и прикрывает теперь, когда мне нужно испытать оружие.
— Почему вы остались здесь, на Корсике?
— Первоначально это было необходимо, а позже оказалось удобней, и, что более важно, безопасней, чем перевозить слитки. Большая часть золота остается здесь — я обнаружил, что должен использовать его все меньше и меньше, чтобы удовлетворять свои нужды. Я полагаю, Кристина сообщила вам, каковы они?
Я бросил мимолетный взгляд на ее лицо и, надеюсь, правильно прочел послание.
— Снабжение террористов. — Я придал голосу нейтральность.
— Верно.
— И это некоторые из поставок? — Я махнул в сторону полок с деревянными ящиками и упаковками.
— Револьверы, автоматы, винтовки, гранаты, пластиковая взрывчатка, напалм.
— Напалм? — Теперь в моем голосе не было нейтральности, и мимо Бема это не прошло.
— Да, напалм, а там выше — огнеметы, базуки с бронебойными снарядами и минометы.
— Вы, кажется, готовы на все?
— Конечно, в полумерах нет смысла, мистер Стануэй.
— Полагаю, да. — На мгновенье воцарилось молчание.
— Эта мысль пугает вас?
Мне не было особого смысла притворяться: — Да.
Бему, казалось, понравился честный ответ и он легко улыбнулся:
— Есть ли цена, которая облегчит вашу, скажем так, озабоченность?
Вопрос, казалось, требовал также честного ответа, и я дал его с приступом сожаления: