Книги

Знак полнолуния

22
18
20
22
24
26
28
30

Рольфус только презрительно отмахнулся.

— Эти ничего не знали. Рейвен только и горазд был, что вспоминать юные годы и дружбу с Ρикардом. Он бы часами рассказывал о своем приятеле, если бы кто его слушал. А сестры и не помнили толком тех событий. Все, что они вспоминали, это лишь то, как полыхал дом по соседству.

«И не только», — подумала я, припомнив рассказ о драке Даны и Тины.

— Но вы сказали, что не уверены в виновности Грея.

Ρольфус ухмыльнулся.

— Тем не менее, ты-то ушла, почти уверенная в том, что он — убийца, лерри. Согласись, обвини я его прямо — это прозвучало бы подозрительно. И я знал, что и Дана наплетет тебе с три короба. Припомнит каких-нибудь злопыхательниц, завистниц Дианы, лишь бы отвести подозрения от себя.

— Вы думали, что подсунули мне фальшивых подозреваемых, — медленно проговорила я.

Он кивнул.

— Таких, которых уже не допросишь, лерри. Даже если бы выплыла история о том, что сбежавшая нянька мечтала выйти замуж за деда своего воспитанника, я все равно оставался в безопасности. Все они уже умерли. И твой прадед, и Тина, и ненавидевшие Диану глупые бабы — все, все давно в могилах. Я думал, что и Грея уже нет среди живых.

— Но его нашли.

— Да, его нашли. Я не знал, о чем он вам рассказывал: Рик упомянул только о том, что Одноглазый еще жив.

— И вы испугались. Но чего? Никто ни разу не упомянул о вашей причастности к делу. Даже вашего имени не назвал. И почему все-таки Дана? Ни Рейвен, ни Винья, ни Лира, а именно бывшая горничная?

— Я ведь уже сказал, что Рейвен как раз уезжал со своим дружком. Девочек на праздник не пустили. А вот в том, что Дана продолжит молчать, я стал сомневаться. Вы ведь не успокоились: ты, лерри, и твоя сестра. Продолжали вынюхивать и выспрашивать. Пошли зачем-то к сынку бывшего мэра, а потом второй раз навестили Дану. И я испугался, что она вспомнит. И проболтается.

— Что она могла вспомнить, Ρольфус?

— Что я приехал в Деррн не после смерти Дианы, как сообщил вам. Я прибыл как раз перед праздником. Хотел предупредить ее, да. Тина уже получила сонное зелье, но ее сообщник, твой, лерри, прадед, опасался, что дом она поджечь не сможет. Дура, что уж здесь скажешь. Наивно полагала, что сможет одурманить обитателей дома и удрать с малышом. Пока, мол, ее хватятся, пока сообразят, в какой стороне искать, она успеет уехать так далеко, что ее не достанут. А он, отец Дианы, хитрее был. Понимал, что лерр своего сына и на краю света найдет. И горло за него перегрызет. Следовательно, нельзя его в живых оставлять. О дочери этот важный лоррн и не думал. Предложил мне забрать ее себе.

— И вы приехали предупредить Диану, а она вас не узнала.

— Правильно запомнила, лерри. Разыскал ее. Она оказалась не лучше своего отца. Для того тоже все мы были грязью, налипшей на его сапоги. Вот и Диана уродилась в него. Ее приветливость, ее милая улыбка, ее обаяние — все, все оказалось обманом. А Дана могла заметить, как я разговариваю с ее хозяйкой.

Мне стало противно.

— Морган, уведи меня, — попросила я. — Не хочу больше этого слушать.

— Я не хотел убивать Дану! — внезапно выкрикнул Рольфус. — Это ты во всем виновата. Приехала, сунула свой нос куда не просили. Всколыхнула омут. Я просто испугался! Это все страх — он превратил меня в обезумевшее животное!