Книги

Знак Сокола

22
18
20
22
24
26
28
30

Войско Дюньчэна едва прошло половину пути до Нингуты, как навстречу ему вышел небольшой отряд воинов. Усталые, но полные упрямой решительности, некоторые из них преодолели непростой путь, даже будучи ранеными. Дюньчэн приказал войску двигаться дальше, не снижая темпа.

— Лишнего времени для отдыха нет! Двигайтесь! — прокричал он своим офицерам.

А сам направил своего коня к бредущему навстречу подразделению. Шестеро охранников-ветеранов молча последовали за своим хозяином.

— Говорите! Вы из Нингуты? — повелел он упавшим на колени людям. — Почему с вами нет ни одного старшего?

— Господин! — начал самый смелый из них. — Нингуты больше нет!

— Что ты говоришь, негодяй? — похолодел Дюньчэн. — Немедленно объяснись!

— Господин, пять десятков дней тому назад к Нингуте подошли два корабля. Они пускали в небо чёрный дым, словно внутри их сидели духи-эньдури! — стал говорить, едва не плача, молодой воин с повязкой на голове. — Я был в карауле на стене крепости, когда увидел корабли.

— Да говори, что же было дальше! — воскликнул чалэ-чжангинь, соскочив с коня и схватив воина за шиворот.

— Они неспешно поднимались по реке, господин! А потом начали пускать по крепости заряды, которые разрывали стены на куски. Я едва остался жив, когда стена рухнула!

— В Нингуте разбиты стены?! — вскричал Дюнь-чэн. — Отвечай, трус!

— Нингуты нет, господин, — негромко повторил оскорблённый бранью знатного военачальника молодой маньчжур. — Крепость полностью разрушена, городок сожжён. Дьяволы с кораблей увели с собою лишь два десятка офицеров, остальные пленные были казнены.

— Что?! — выдохнул военный чиновник, взмахнув широкими рукавами своего одеяния.

— Мы построили несколько домов, господин, — говорил воин. — Сколько могли… У нас мало сил. А теперь идём в Мукден.

Дюньчэн удержался на ногах благодаря неимоверным усилиям воли. Тело его онемело от липкого страха, ноги ослабли. На лбу выступил холодный пот.

«Что с Эрдени, что с детьми? Мой почтенный отец!» — гулко пронеслось в его голове.

— Отвечай, что с моей семьёй, пёс, — едва слышно проговорил Дюньчэн, собравшись с силами. — Там была молодая женщина и двое детей, это моя семья.

Воин молчал, не открывали рта и остальные, поникшие духом беглецы из разрушенной крепости. Несколько мгновений начальник смотрел на них, лишь ноздри его шумно раздувались от учащённого гневного дыхания. Наконец он прокричал ругательство и взмахнул рукой. Мелькнул на солнце блеск металла и голова молодого маньчжура покатилась к ногам спешившихся воинов Дюньчэна. Сидевших на коленях маньчжуров из Нингуты забрызгало кровью казнённого.

— Что с моей семьёй?! — снова закричал военачальник. — Отвечайте! Не то перебью всех, как бешеных собак!

— Господин! — возопил один. — Нет нужды казнить верных вам воинов! Чужаки забрали ваших детей и вашу супругу на свой дьявольский корабль без вёсел и парусов.

После некоторой паузы другой добавил: