«Юноше ныне тому одолеть злоключения века // Не возбраняй!» (лат) — Вергилий, «Георгики», I, 500. — Перевод С. Шервинского.
11
В эклоге II «Буколик» Вергилия говорится о безнадежной страсти, которую питал Коридон к прекрасному Алексису.
12
Отцом Франции называли маршала Петена, который во время Первой мировой войны был главнокомандующим французской армии.
13
Список «Отто», в котором фигурировали запрещенные произведения, был составлен ведомством пропаганды Третьего рейха, контролировавшим французскую печать.
14
Грота-рей — поперечный брус, соединенный с грот-мачтой судна; служит для крепления прямых парусов и поднятия сигналов.
15
Крендье (фр. craindieu) созвучно выражению Crains Dieu — «Побойся Бога».
16
Зуавы — части легкой пехоты во французских колониальных войсках.
17
Речь идет о басне Ж. де Лафонтена (1621 — 1695) «Пахарь и его сыновья», в которой рассказывается о том, как перед смертью отец, желая приучить детей к труду, сообщил о якобы зарытом в их земле сокровище, которое им предстоит отыскать.
18
Друиды — жрецы у древних кельтов Галлии, Британии и Ирландии.
19
Анку — в бретонском фольклоре персонификация смерти, ее вестник или орудие; один из популярных героев сказок и легенд.
20