Книги

Зима в Мадриде

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нет. Приходится забывать хорошие вещи, иначе воспоминания превращаются в пытку. Но они все время возвращаются. Как образы висячих домов вдалеке. Мы видели их иногда по пути в каменоломню. Они парили над туманом, как мираж. И были такие маленькие.

— Прости меня за Сэнди, — сказала Барбара. — Только… я думала, что тебя нет, я была совсем разбита. А он сперва был таким добрым… казался добрым.

— Я бы никогда тебя не бросил. — Берни крепко сжал ее руку. — Когда Августин сказал, что это ты организуешь побег, когда он назвал твое имя, это был самый лучший момент, самый лучший. — Эмоции волной прокатились по его телу, и он добавил: — Я больше никогда тебя не оставлю.

Открылась дверь бара, изнутри пахнуло кислым вином и табачным дымом. На улицу вышли двое рабочих и направились вверх по улице, удивленно глядя на квартет у фонтана. Гарри и София подошли к скамейке.

— Нельзя здесь оставаться, — сказал Гарри. — Ты можешь идти?

Берни кивнул и поднялся на ноги — ступни его будто охватило огнем, но он запретил себе обращать внимание на боль: цель была близка.

Они медленно брели по улицам, почти не разговаривали. Берни обнаружил, что, несмотря на боль в ногах, замечает все вокруг с новой обостренной чувствительностью: лай собак, высокое дерево в темноте, запах духов Барбары — тысячи мелочей, которых он был лишен или видел из-за лагерной ограды с тридцать седьмого года.

Город остался позади, они перешли реку и двинулись по пустой дороге к полю, где оставили машину. Опять падал снег, совсем легкий; крошечные снежинки неслышно опускались на подмерзшую траву. В новой одежде Берни было тепло, непривычная мягкость ткани — еще одно забытое ощущение.

— Мы почти пришли, — через некоторое время прошептала Барбара. — Машина вон за теми деревьями.

Они свернули на разбитую колесами телег грунтовую дорогу. Берни скрежетал зубами: ступать по неровной поверхности ему было еще больнее. Гарри и София ушли немного вперед. Барбара по-прежнему была рядом. Он смутно видел впереди очертания машины.

— Я поведу, — сказала Барбара, обращаясь к Гарри.

— Вы уверены?

— Да. Вы везли нас сюда. Берни, если ты сядешь сзади, сможешь вытянуть ноги.

— Хорошо.

Он прислонился к холодному металлу «форда», а Барбара открыла водительскую дверцу. Она забросила внутрь рюкзак, проскользнула на сиденье и потянула рычажки, которые разблокировали остальные двери. Гарри открыл заднюю, ободряюще улыбнулся и сказал:

— Ваша машина, сэр.

Берни сжал его плечо. Тут София предостерегающе подняла руку.

— Я что-то слышала, — шепнула она, — среди деревьев.

— Это олень, — сказал Берни, вспомнив того, которого испугался, пока он, Берни, сидел в укрытии.

— Погодите, — сказала София.