— Арв, что с ней? — подскочил он к другу.
— Что‑что… Обычная болезнь замужней дамы, — проворчал лекарь.
— Ты о чем? Что‑то серьезное? — встревоженно спрашивал Гант.
— Герцогиня ждет ребенка, отсюда и обмороки, — успокоил его Арвинус, — срок небольшой, поэтому стоит поберечься. Передай Риону, чтобы проследил — никаких волнений, побольше фруктов… И увезите вы ее из столицы, здесь такой неподходящий климат.
— Да, уж, климат неподходящий, — словно про себя проворчал граф, — Спасибо, дружище.
— Было бы за что. Передавай привет Риону, кстати, где он сам?
— Дела у него, — буркнул Гант.
— Ладно, через неделю заскочу, проверю здоровье герцогини, — и Арвинус откланялся.
Тремел несмело вошел в гостиную. Алиссия лежала на диване с совершенно измученным видом: бледная, уставшая, но такая красивая, что у Ганта защемило сердце.
— Миледи, как вы? — подошел он к девушке.
— Все хорошо, Гант, не волнуйтесь вы так, — Лиза посмотрела на мужчину с жалостью — все, правда, хорошо.
— Леди Алиссия, вам нужно отдохнуть. Позвольте, я отведу вас наверх.
— Нет, Гант, отдыхать я не буду. Вы обещали помочь мне уехать. Пожалуйста, найдите сопровождающих, а я пока соберу вещи. И еще… — Лиза закусила губу, — не говорите герцогу о моем состоянии.
— Но, миледи…
— Гант, — девушка умоляюще смотрела на графа, — дайте мне время.
— Хорошо, — неохотно сдался Тремел.
Через час карета с герцогиней отъехала от ворот особняка герцога Нортского.
Рэмион медленно открыл глаза. В голове шумело, тело ломило, состояние похмелья было налицо. Повернув голову, герцог с недоумением уставился на раскинувшуюся рядом с ним обнаженную женщину.
— Доброе утро, любимый! — проворковала она.
— Линара, что ты здесь делаешь? — лорд изумленно посмотрел на бывшую жену.