— Алиссия, а ты придешь сюда еще? — серьезно спросил Данион.
— Конечно, приду, — Лиза взъерошила темные кудри мальчика.
— Тогда я буду ждать тебя здесь завтра, — прошептал он.
Так и повелось, что каждый день, возвращаясь из купальни, Лиза встречалась с Данионом. Она уже знала, по рассказам экономки, что мальчик — сирота, воспитанник герцога и живет здесь почти с самого рождения. К нему приставлены гувернантка, матрэ Линда, и учитель, мэтр Риган. Под проживание малыша выделена левая башня замка с прилегающим садом, а на остальной территории появляться ему категорически запрещено. Лизу покоробили странные правила. Она чувствовала, что мальчик очень одинок, он впитывал ласку, которую дарила ему жена герцога, как губка, и Лиза проводила с ним все больше времени.
— Даня, лови! — мяч летит в условные ворота, мальчишка поймал его двумя руками и, заливисто смеясь, повалился на траву.
— Поймал! Миледи, я поймал его! — задыхаясь кричал он.
Лиза присела на траву рядом с ним и обняла худенькое тельце. Данион довольно завозился и уткнулся ей в плечо, а потом обнял обеими руками и замер.
— А ты не бросишь меня? — прошептал он еле слышно.
— Данька, ну, что ты говоришь? — Лиза расстроенно посмотрела на ребенка.
— А вдруг герцог тебя заберет и я тебя больше не увижу? — малыш серьезно смотрел на нее и такое взрослое понимание было в его взгляде, что девушка не смогла унять захолонувшее сердце. Она крепче прижала мальчика к себе и ответила:
— Дань, я постараюсь уговорить лорда Рэмиона, чтобы он не запрещал нам видеться.
Лиза не стала объяснять ребенку, что не знает планов герцога относительно себя, но твердо решила сделать все возможное, чтобы быть рядом с малышом, незаметно пробравшимся ей в душу.
Постепенно весь распорядок дня герцогини перестроился под расписание Даниона. Она проводила на половине мальчика почти все время. На робкие замечания экономки о том, что герцог запретил мальчику находиться вне отведенной территории, Лиза резонно заметила:
— Однако, герцог не запретил мне находиться в башне, так что, мы ничего не нарушаем.
Она почти переселилась в закрытую часть замка. Тремел, который уезжал из имения на две недели, по возвращении был приятно удивлен произошедшими с герцогиней переменами. Леди Алиссия окрепла, на ее щеках появился румянец, она просто светилась от счастья.
Гант искренне обрадовался таким успехам лечения — еще никогда он не видел герцогиню столь живой и веселой.
Алиссия встретила его приветливо, интересовалась новостями, расспрашивала о жизни в столице, куда и отлучался Тремел, и была с ним такой же, как прежде. Лед недоверия был разбит. Вскоре Гант понял причину столь разительных перемен. На просьбу отобедать с ним, Алиссия улыбнулась и ответила, что согласна, только время и место выберет сама. Через час зашедший за Тремелом слуга повел его на закрытую половину.
В камине ярко пылал огонь, стол был изящно сервирован, а на маленьком диване уютно устроились женщина с книгой в руках и мальчик. Герцогиня что‑то тихо читала вслух, а малыш внимательно слушал, не сводя с нее глаз. От них веяло тихим счастьем, спокойствием и умиротворением. Гант замер, разглядывая эту идиллию. Сердце мужчины сладостно заныло. Как бы ему хотелось, чтобы это было в его жизни — такая далекая и недостижимая, но бесконечно любимая женщина и …ребенок. Их ребенок. Тремел, забывшись, сделал шаг вперед, Алиссия оторвалась от чтения и улыбнулась ему. Данион настороженно посмотрел на вошедшего мужчину, а Гант подошел ближе и сказал:
— Ну, что, будем знакомиться?
Алиссия подтолкнула мальчика к гостю.