Книги

Женитьбы папаши Олифуса

22
18
20
22
24
26
28
30

Биар, Франсуа Огюст (1798–1882) — французский художник-жанрист и путешественник; написал много картин по впечатлениям своих поездок.

Лапландцы (самоназвание — саами) — устаревшее наименование лопарей, северной народности, обитающей в Норвегии, Швеции, Финляндии и России.

… каждый в своей пироге… — Пирога — вид лодки у индейцев и народов Океании: челнок, выдолбленный из ствола дерева или сделанный из древесной коры, обтягивающей легкий каркас из прутьев. Здесь же, скорее всего, имеется в виду байдара, или каяк, — лодка народов Севера. Состоит из деревянной основы, сплошь обтянутой кожей; имеет лишь небольшое отверстие, в которое садится человек.

Фиакр — наемный экипаж; получил свое наименование от особняка Сен-Фиакр в Париже, где в 1640 г. была открыта первая контора по найму карет.

… провел прекрасную ночь… с моим сыном. — То есть с Александром Дюма (1824–1895), французским романистом, драматургом и поэтом.

Дилижанс — большой крытый экипаж XVI–XIX вв. для регулярной перевозки по определенному маршруту пассажиров, почты и багажа.

Леопольд I Саксен-Кобургский (1790–1865) — король Бельгии с 1831 г. (после бельгийской революции 1830 г. и провозглашения независимости); ставленник Англии, проводил проанглийскую политику.

… меня сделали королем против моей воли. — Это утверждение не совсем точно. Леопольд был избран на царство в июне 1831 г. высшим представительным учреждением Бельгии после революции — национальным конгрессом, после того как по дипломатическим соображениям отпало несколько других претендентов. Он согласился принять престол лишь с одобрения великих держав Европы, выставив при этом некоторые выгодные для себя условия. Собравшаяся в октябре 1830 г. в Лондоне для решения бельгийского вопроса конференция послов держав в конце июня 1831 г. утвердила кандидатуру Леопольда и определила порядок урегулирования территориальных споров Бельгии и Нидерландов.

Парк — находится перед дворцом герцогов Брабантских в Брюсселе; украшен большим количеством статуй, в числе которых — бюст Петра Великого у бассейна, сооруженного в честь посещения города русским царем.

Ботанический сад — одно из любимых мест прогулок жителей Брюсселя.

Дворец принца Оранского — старинный дворец герцогов Брабантских; с 1829 г. до провозглашения независимости был резиденцией принца Вильгельма Оранского (см. примеч. выше), наследника престола королевства Нидерландов, в которое в 1815–1830 гг. входила и Бельгия.

Церковь святой Гудулы (полное название — церковь святой Гудулы и святого Михаила) — одна из самых больших приходских церквей Брюсселя; построена в XII–XVII вв.

Бульвар Ватерлоо — назван в честь окончательного разгрома армии Наполеона I в битве при Ватерлоо (близ Брюсселя) войсками Англии, Пруссии и Голландии в 1815 г.

Мелин и Кан — издательская и книготорговая фирма в Брюсселе, выпускавшая, в числе прочих, и сочинения Дюма.

Дворец принца де Линя — очевидно, имеется в виду дворец старинного бельгийского рода принцев де Линь. Из них наиболее известны: принц Шарль Жозеф (1735–1814), дипломат, писатель и военачальник, фельдмаршал, служивший в Австрии и России; его сын Шарль Жозеф Эммануэль (1759–1792), австрийский полковник; оба — персонажи романа Дюма «Таинственный доктор».

Коппелиус — герой фантастического рассказа Гофмана «Песочный человек», зловещий убийца, адвокат, перевоплотившийся в мастера-оптика.

Гофман, Эрнст Теодор Амадей (1776–1822) — немецкий писатель-романтик, композитор и музыкальный критик.

Олимпия — героиня рассказа «Песочный человек», девушка-автомат, для которой Коппелиус сделал искусственные глаза.

Кабалистические фигуры — т. е. таинственные, непонятные; их название происходит от слова «кабала» (или каббала): так называлось средневековое мистическое течение в иудейской религии, проповедовавшее поиск основы всех вещей в цифрах и буквах еврейского алфавита.

Чилибуха (рвотный орех) — тропическое растение, содержащее ядовитые вещества бруцин и стрихнин.