— О чем вы? Я не понимаю...
— Скажете, что это вы запустили туда мячиком. Мы подтвердим...
— С какой стати я должен это делать?
— Потому что из всех нас вы один не принадлежите к высшему руководству «Свитчкрафт». Если потерпевший узнает, что пострадал от руки президента, финдиректора или, тем паче, владельца, представляете, какой он выкатит иск. А какой шум поднимется! Вы же — лицо частное, иностранец, кооптированный член совета директоров, все обойдется тихо и сравнительно недорого.
Сэм Фарроу раскрыл рот, но Нил опередил его:
— Идет!
— Гейл, я хотел сказать... Скорее всего, пострадал кто-то из обслуги, — сказал Сэм Фарроу. — Откуда здесь посторонние? Думаю, уладим келейно... Мортону звонить?
Он на ходу достал из кармана телефон.
— Погоди...
Навстречу им бежал человек в синем пиджаке, украшенном эмблемой «Свитчкрафт» — значками «плюс» и «минус», замкнутыми в кружок.
— Господа! — выкрикивал он на ходу, — Господа!..
«Вы звери, господа...» — мысленно продолжил Нил знаменитой фразой из старого советского фильма.
Гейл остановился.
— Я слушаю.
Мужчина подбежал поближе, встал, тяжело дыша.
«Палисейдс, — прочел Нил на идентификационной карточке, забранной в пластмассу. — Джеймс Нолан, администратор».
— Он сам виноват, сэр... Несанкционированный въезд в частное владение...
— Кто? Я вас слушаю... — Гейл вгляделся в буковки на бейдже. — Джеймс.
— Его пропустили через ворота, у него белый двухдверный «Мерседес», точь-в-точь как у миссис Блитс. Потом Билл заметил, что номера не те, связался со мной. Я остановил машину, попросил господина за рулем выйти и назвать себя. Выйти-то он вышел, но себя не назвал, а полез в драку. По-моему, сэр, он был сильно пьян. Я приготовился дать отпор, но он вдруг упал, как подкошенный. В него попал этот шар, сэр, прямо в глаз.
Джеймс Нолан продемонстрировал мячик, маркированный эмблемой «Свитчкрафт».