Книги

Заражение

22
18
20
22
24
26
28
30

Туннель казался бесконечным, и когда в глазах у Де Волта уже начало темнеть от нехватки воздуха, а в ушах зашумело, туннель слегка увел вверх, выводя в широкий проем канализации. Анри вынырнул, жадно хватая ртом воздух. Сердце кузнечным молотом гулко стучало в груди, а в ушах звенело. Проклятый мерзкий звон заглушал абсолютно все звуки и Анри лишь ошалело мотал головой, уставившись на беззвучно открывающего рот гусара. Ватрикс уже сидел на камне, с усмешкой наблюдая за вынырнувшим из воды Анри.

— … что ты не помер, капитан. Без тебя было бы скучно.

Слух вернулся, резко накрыв барабанные перепонки сотней резких звуков, громких и приглушенных: залпами, как ружейными, так и пушечными, лязгом оружия, командами, криками раненных, просьбами о помощи и пощаде, руганью. Звуки были едва слышными. Между Анри и городом была толща земли и камня.

— А? — спросил он, выползая на камень и плюхнувшись прямо в зловонный ручей, стекавший по каменному желобу прямо в воронку слива.

— Рад говорю, что ты выжил, — усмехнулся гусар, вставая с замшелого камня. — Отползай от воронки, а то всю дорогу остальным перегородил.

Анри с трудом встал, и, покачиваясь, отошел к сухому краю желоба, где стоял Ватрикс. Следом из воронки тут же вынырнула Мари, выбираясь в мутную воду желоба и презрительно сморщив носик от сильной вони, отошла к остальным. Последним вынырнул Эццио, держа в руке сразу два мешка.

— Держи босс, обронил, — с трудом разлепив посиневшие от холода губы, произнес фиорентиец, попытавшись изобразить едва заметное подобие ухмылки. Затем закашлялся и принялся отплевываться, сплевывая в желоб воду, которой успел нахлебаться, пока плыл по отводу.

— Спасибо, — коротко поблагодарил Анри, взяв в руки мешок. Быстро отвязал притороченные ботфорты и принялся обуваться, предварительно вылив из них воду. В мутной воде водосточного желоба могло таиться всякое. От огромных крыс, которых было немерено в канализации любого города, до осколков стекла и ржавых гвоздей, от которых можно было бы получить целую кучу проблем, наступи на него босой ногой. Затем Де Волт выжал плащ, закутавшись в мокрую материю, тут же прилипшую к камзолу.

— Идем, — гусар тоже облачился в грязный плащ. — Нас ждет весьма увлекательное путешествие.

— Здесь? — удивленно переспросила Мари. — Ну и вонь.

— О да, — ответил гусар, мечтательно закатив глаза и причмокнув губами. — Если бы вы знали, мадам, сколько тел нашло здесь свое последнее пристанище. Этим путем в реку попало ничуть не меньше трупов, чем через Пирс. А многие тела наверняка до сих пор лежат здесь, превращаясь в скелеты в закоулках и тупиках.

— Ну, веди в свою экскурсию, — сдалась Мари, шлепнув носком сапога по мутной жиже желоба.

Воды было немного, примерно по щиколотку. А вот мусора, смытого дождем в городские водосточные решетки, было предостаточно. Отряд шлепал по мутной воде следом за Ватриксом, взявшим на себя роль провожатого. С полукруглого потолка капала вода — каменная арка отсырела. Пода попадала за шиворот, заставляя всех зябко поеживаться от холодной влаги. В некоторых местах камни свода едва держались, грозя вот — вот рухнуть на голову. В общем, приятного в этой экскурсии по подземному миру Призана, было мало.

— Из канализации можно выбраться в Порту и в Квартале Рабочих, — на ходу разъяснял Ватрикс, вертя рукой в разные стороны. — Туда идти не стоит. Под ноги смотри! — рявкнул он, завидев как Мари запнулась о выбитую в желобе яму, скрытую под мутной водой. — Наступишь на спину крысе — и ускачешь до самой реки.

— Тут и крысы есть? — поинтересовалась Мари, с трудом высвобождая ногу из подводной ловушки. Спросила без испуганного визга. Обыденно, будто интересовалась ценами на урожай.

— Ага, — усмехнулся гусар. — Огромные, как поросята. Тут их немерено. Жрут от пуза, никто их не гоняет. Вот и отъедаются до размеров собаки.

— Поня-я-я-тно, — протянула Мари, словно говоря: "Да на своем корабле я и побольше крыс видела. Нашел, чем удивить или запугать".

— Выберемся поближе к Центральному Району, — вернулся к теме разговора Ватрикс. — Скорее всего, бой там уже затих, и теперь бойцы Фигаро Росси очищают окраины города от бойцов ополчения и "мечей". Оттуда и начнем поиски.

Сколько пришлось тащиться в полумраке катакомб, Анри не знал. Но долго, очень долго. И когда гусар вывел отряд к раскрошенной от старости лестнице, все вздохнули с облегчением. Искрошенные, выщербленные каменные ступени вели вверх, упираясь в старый прогнивший люк.

— За дверью когда — то гнездилась одна из ячеек Темного Братства, — пояснил гусар, кивая головой наверх. — Полуразрушенный дом, почти у Площади Молота. Ворье наверняка уже разбежалось. Не любят они места, где льется кровь. Так что путь в город для нас теперь свободен. Прошу на выход. — Гусар насмешливо сделал приглашающий жест рукой в сторону лестницы.