Книги

Заражение

22
18
20
22
24
26
28
30

— Знал, — словно прочитав его мысли, кивнул Фигаро. — Светлые все прекрасно знали. Это я понял сразу, как прочитал сказочку в книжке Вильгельмо. Думаешь, старый хорек просто так унес ноги из города?

— Но… зачем? — только и смог вымолвить Де Волт.

— Власть… храмов Вигхарда заметно ослабла. Все перестали бояться гнева светлого бога. Перестали посещать храмы. Власть королей стала укрепляться, а кардиналы все больше уходили на второй план. А это сильный удар по кошельку жрецов. Нужно было чудо, чтобы народ вновь обратил свои взоры к жрецам. Чтобы короли вновь босыми и в серых рубахах на коленях приползали в Ростенхофф, чтобы лобызая руки, вымолить прощение Верховного Кардинала. И Светлые придумали, как сделать это чудо. Как вернуть власть в свои руки, укрепить свои позиции в этом грешном мире. Ты видел в Руж святош? А в Призане?

Анри замолк, собирая разрозненные разноцветные стеклышки, которые вертелись в его голове в одну целую мозаику.

— Когда я прочитал ту сказку, то сначала не поверил в то, что задумали жрецы. А когда поверил, волосы на голове зашевелились от страха. Стереть людей, а может и другие расы, с лица этого мира. А тех, кто выживет, заставить ползти к укрепленным монастырям на коленях. Это превосходит даже самые страшные ужасы инквизиции, в период ее рассвета. Тогда — то я и понял, что обещанной мне кучи золота никто не отдаст. Поэтому я дождался, пока Роли и монахи сбегут из города, собрал все ценное и двинулся в сторону столицы, попутно предупредив Баркхарда, что у меня есть к нему разговор, и чтобы все, кто может держать в руках меч, прибыли к Бри. А по пути моя армия почти вдвое пополнилась недовольными инквизиторскому режиму людьми. Изо всех городов и деревень. Я решил забрать то золото, что мне обещали, у наместника Молота, кардинала Бастильо. Но этот дурак, — Фигаро еще раз пнул труп сапогом, — не стал меня слушать. Встал на сторону жрецов. За что и поплатился. Но что мы все обо мне? Как там Руж? Я ведь бежал чуть раньше, чем все началось.

— Руж больше нет, — сдавленно ответил Анри. — Вся страна заполонена мертвяками. Так что вскоре твоему войску придет конец. Если только инквизиторы не поделились с тобой секретом, как все это исправить.

— Да, — слабо пискнув, подтвердила за спиной Де Волта Мари. — Как все это исправить? Ну, есть ли лекарство?

В коридоре раздались приглушенные крики умиравших головорезов. Значит, Ватрикс расправился со своими оппонентами и вскоре будет здесь. Фигаро, словно не слыша того, что творилось за дверями, хрипло рассмеялся, с трудом сдерживая кашель:

— Никак. Шаманы Кельвинданда не нашли, как повернуть все это вспять за столетия. Хотя и активно использовали это умение цветка смерти. Но вспять это не повернуть. Укусы мертвецов излечиваются еще реже, чем чума. Простите мне мою иронию. Инквизиторы попросту обрекли мир на смерть, чтобы выжившие потянулись под их властную длань покорными рабами. Под защиту рыцарей и крепких стен. Старый мир мертв, как ты правильно выразился. А войско… — Фигаро невесело усмехнулся. — Люди Баркхарда выполни свою задачу, и рассеялись по городу, грабя и насилуя. Они бросили меня, едва я убил Молота. Так что я король без армии и…

Сухо треснул выстрел, эхом разлетевшись по Тронному залу. Фигаро замер на полуслове и запрокинул голову на подголовник трона. На его лбу начало расплываться красное пятно. Анри резко развернулся, как раз в тот самый момент, как вторая пуля прервала жизнь так и не пришедшего в себя фиорентийца, которого Мари заботливо усадила к стене. Эццио дернулся и завалился на бок, оставляя на стене бурые разводы крови.

— Минус два, — хищно усмехнулся гусар, отбрасывая пистолеты, и выхватывая нож и саблю. — Теперь ваша очередь.

Гусар указал на Анри и стоявшую рядом Мари.

— Ты что натворил? — тут же бросилась к нему Мари. — Эццио был еще жив. И не превратился бы. Сам знаешь, что те, кого не покусали, не восстанут.

— Он мог слишком много услышать, — ответил Ватрикс, резко нанося удар, целя в грудь девушки. Та увернулась, но в последний момент лезвие сабли изменило траекторию, зацепив правое бедро, рассекая мышцы. Мари вскрикнула, потеряв равновесие, и рухнула на грязный пол, отползая в сторону и поливая пол кровью.

— Не вы один искали мистера Фигаро, — не оборачиваясь, произнес Ватрикс, с саблей наперевес направляясь к отползавшей Мари. — Помните, что я говорил вам насчет "черных клинков"?

Де Волт сухо кивнул, медленно обнажая саблю. В голове роились нехорошие предчувствия насчет псевдо гусара, но Анри молчал. Ватрикс сам сейчас все расскажет, раз начал этот разговор. Да сегодня прямо день откровений.

— Так вот, — Ватрикс обрушил клинок на голову Мари, который девушке едва удалось отбить. — Роли подстраховался, когда нанимал Росси. Заявился один капеллан как-то в кабак и с ходу начал рассказывать мне о том, что все вскоре встанет с ног на голову. Что король станет в лучшем случае марионеткой, — Ватрикс рубанул еще, и в этот раз клинок соскользнул по сабле Мари, рассекая плечо. Девушка вскрикнула, но саблю из рук не выпустила. И в этот момент Анри стремительно атаковал гусара, тесня его от израненной Мари.

— И что? — спросил Де Волт, отбивая удар.

— Обещал кучу золота. И место в охране Роли. В обмен на маленькую услугу — ответил Ватрикс, блокируя удар и взмахнув ножом. Анри проворно отскочил назад, избегая лезвия:

— Дай угадаю: в обмен на головы Мари Тодд и Фигаро Росси? — прямо спросил Де Волт.