Книги

Яблоки преткновения

22
18
20
22
24
26
28
30

– Хорошо, Беатрис можно, но только ей, – милостиво разрешила подруга. – Так вот, в городе было два убийства…

– Минимум два, – поправила я. – Вчерашняя тряпочка тоже намекала на печальный исход для своей владелицы.

– Да неважно это, – отмахнулась Линда. – Важно то, что магический фон на месте смертей пуст, а Болдуин точно подозревает отца Сильвии. Он так на неё подозрительно вчера смотрел за ужином.

– За каким ещё ужином? – нехорошим голосом спросил Майлз. – Значит, как со мной, так даже никаких обедов, а как со столичным красавчиком, так и на ужин сходить можно?

Он выглядел по-настоящему обиженным, даже тема убийств оказалась забытой.

– Возможности отказаться нам не дали, – отрезала я. – Да и рассказал он во время ужина много чего интересного.

– Скорее, намекнул, – поправила Линда.

– Я тоже могу много чего интересного во время ужина рассказать, – широко улыбнулся Майлз.

– Но не про трупы, – остудила я его.

– Про трупы во время ужина рассказывать дурной тон, – начал было он, но быстро спохватился: – Так что вы там говорили про них?

Мы застыли посреди коридора, где создавали некоторое неудобство остальным студентам. До занятий времени вполне хватало, чтобы рассказать всё Майлзу и заручиться его помощью. Пусть я не представляла, в чём она будет заключаться, но одногруппник весьма предприимчив, не придумаем мы – сам сообразит, что сделать.

– Ты пока не пообещал молчать, – напомнила я и сдвинулась к окну.

Довольно большому окну, из которого прекрасно был виден двор. И Уэбстер, которая вцепилась уже в рукав Болдуина, тоже была прекрасно видна. На её лице застыла на редкость противная улыбка. Я отвернулась, чтобы не портить себе настроение ещё больше.

– Сильвия, ты же меня знаешь, – возмутился Майлз. – Если надо, я никому ни полслова.

– Так вот, – сказала Линда и весьма неодобрительно оглядела двор. Наверное, тоже заметила Уэбстер и решила, что та смотрелась бы куда лучше дома. – Было совершено два убийства. Фон на месте преступления пустой, единственное, что найдено, – следы крови. Даже осколков костей нет. Похоже, Болдуин подозревает, что это одна из яблонь отца Сильвии.

Майлз невоспитанно засвистел, пришлось дёрнуть его за рукав и прошипеть, что мы не должны привлекать внимания. Хотя кому я говорю? Кто-кто, а Майлз привлекал внимание всегда и везде.

– Полная чушь! – резюмировал одногруппник.

– Чушь-то чушь, – согласилась я, – но копать он собирается в том направлении.

– А трупы точно не выдумка? Всё-таки такое долго в тайне не удержать.

– Сыску пока удаётся, – бросила Линда. – По личной просьбе лорда Уэбстера.