— Опять ты не здесь, а где-то, вдалеке от меня. В чем дело?
Зазвенел телефон, и сердце Мэри бешено застучало — как было всякий раз с той минуты, когда Дорис, еще ничего не зная, рассказала о частном детективе, который хочет поговорить с ней о голубом платье и о девушке, которая ищет свою мать.
Она подняла трубку.
— Мэри Джордан слушает.
— Мэри, это Дорис. Немедленно приезжай ко мне. Нам нужно поговорить. Джейк и Ребекка будут здесь через три часа.
— Не может быть! Они уехали в Даллас.
— Я попросила их вернуться.
— Но ведь я же говорила тебе… — Мэри осеклась, взглянула на Дэвида. Он отвернулся, но — Мэри знала это — ловит каждое ее слово. — Минутку, Дорис. — Она прикрыла ладонью трубку. — Ради Бога, Дэвид… мне нужно поговорить…
Он обернулся и сдержанно кивнул.
— Хорошо. Увидимся позже, у тебя дома.
Мэри уставилась на него, не понимая, зачем им встречаться, не в силах думать ни о чем, кроме одного: ее дочери опять грозит опасность.
— Мы собирались поужинать вместе, — напомнил Дэвид.
— Ах, да. Поужинать. Я не знаю… Я тебе еще позвоню.
Дэвид тяжело вздохнул.
— Ладно, — бросил он и вышел, хлопнув дверью.
— Подожди! — Мэри бросилась было за ним, но вспомнила, что в руке у нее телефонная трубка. — Дорис, мы же решили, что Ребекке нельзя оставаться в Эджуотере. Я тебе все рассказала, и ты согласилась мне помочь.
— Все изменилось, Мэри. Ее опять пытались убить. Уже в Далласе.
— О, нет! С ней все в порядке?
— Пока — да. Кто-то пробрался в ее коттедж и открыл газ, думая, что она спит наверху. Ребекка провела выходные в Плано, в старом доме Паттерсонов, и это ее спасло, но, Мэри, мы просто обязаны рассказать ей правду. Мы должны как-то остановить Чарльза. Хватит бежать и прятаться — пора действовать.
В глубине души Мэри знала, что рано или поздно к этому придет.