Неожиданно в дверь постучали, и в комнату вошел Тарик. Обезумевшая от радости Эльрика с визгом кинулась ему на шею. Утирая слезы, герцогиня Монт наблюдала за счастливой сценой воссоединения брата и сестры.
Когда герцог Саллан опустил Эльрику на пол, внимательный взгляд его черных глаз остановился на лице Леории.
– Герцогиня Монт, ваш муж ждет вас в гостиной.
Глава 14
Бледный, с гневно сверкающими глазами, Вир ходил кругами по маленькой уютной гостиной, словно раненый зверь. Его взгляд упал на кровать, застеленную зеленым покрывалом. И красивое строгое лицо исказила вспышка гнева. Глаза вспыхнули серебристым пламенем. Он ярко представил Леорию, извивающуюся на этой кровати, такую податливую и в то же время своенравную. В мгновение ока герцог сорвал покрывало, словно надеясь увидеть смятые простыни, на которых недавние любовники наслаждались друг другом.
В комнату вошел бледный и взъерошенный Тарик. Знакомым движением он потер колючий небритый подбородок, вздохнул и закрыл за собой дверь. Герцог Монт застыл у кровати изваянием, сверля друга недобрым взглядом.
– Вир, вся эта история с твоей женой и Эргадом… Не принимай необдуманных решений – иначе потом сам пожалеешь…
– Не стану, но я все равно убью мерзавца! Вам меня не остановить, – взвился Вир.
– А если между ними ничего не было? Твоя жена – чудесная женщина и несчастная жертва обстоятельств…
– Хватит! – Вир сжал кулаки так, что побелели костяшки. – Где прячется этот недоносок? Я все узнаю у него.
Тарик шагнул вперед и остановился напротив герцога.
– Помнишь, как ты не дал мне убить мужа графини Соль? Сколько раз ты спасал меня от необдуманных поступков? У нас сейчас один враг, Вир. Не ищи новых недругов. Иначе чем мы отличаемся от демонов? У нас есть душа, которая умеет раскаиваться, любить, сострадать и ценить прекрасное. Твоя жена прошла через столько испытаний, и она жива! Ради всех богов, не ломай себе жизнь! Поговори с ней.
Вир отвернулся и ничего не ответил. Перед его глазами все еще стоял образ жены, в страхе прижимающейся к проходимцу Эргарду, и во взгляде ее читалась невыразимая боль.
Когда он повернул голову, Тарик уже был у двери.
– Приведи ее, – бросил герцог Монт через плечо.
В гостиной воцарилась полная тишина.
«Такое затишье бывает перед бурей, – мрачно думал он. – Перед ураганом, который превращает жизни в груду костей».
Ревность накатывала на него волна за волной. Нет, Леория принадлежит только ему! Ярко полыхнуло пламя в камине, словно соглашаясь с ним, и Вир подошел поближе к огню. Душу раздирали противоречивые чувства. Он то глубоко винил себя в том, что оттолкнул жену, не выслушав ее в тот злопамятный день, то сходил с ума от ревности. Герцогу хотелось и наказать Леорию, и прижать к сердцу, чтобы никогда больше не отпускать ее. Более не в силах терпеть эту неопределенность, он решительно повернулся, намереваясь покинуть гостиную, и вдруг встретился взглядом с женщиной, которую любил больше жизни.
На герцога растерянно смотрели огромные заплаканные глаза. Златовласая красавица, одетая в коричневое бархатное платье с небольшим вырезом и широкими разрезными рукавами, шагнула ему навстречу.
– Любимый, – прошептала она, – у меня нет слов…