Книги

Время и сталь. Том 1

22
18
20
22
24
26
28
30

– Нам как всегда!

В такой час, как правило, посетителей не было. Вот и сейчас они были единственными гостями и заняли столик у окна. Через несколько минут к ним подошел мистер Бредли, неся на подносе чай с тортом.

– Как школа, Питер?

– Ску-ука смертная, хотя этот паренек спас мой день. Отец, знакомься, это Джон, наш новый одноклассник. Его сегодня к нам перевели. Джон, это мой отец.

– Очень приятно, мистер Бредли, – Джон встал и пожал тому руку.

– Вот оно как. А у тебя крепкая хватка, – заметил он, – откуда будешь?

– Из Рино, сэр.

– Ох, Рино, чудный городок. И какими судьбами тебя привело к нам?

– У дяди трудности с работой. Он попросил меня временно пожить в кузеном.

– Понятно. Что ж, Джонатан, в таком случае, добро пожаловать в Ньютаун. Надеюсь, тебе у нас понравится.

– Спасибо, мистер Бредли.

Когда отец Питера ушел, все жадно набросились на еду.

Джон с осторожностью попробовал кусок торта и почувствовал, как во рту расцветает гурманский рай. Нежнейший сливочный крем с дольками апельсина головокружительно сплелся с мягким, податливым тестом, и создал настоящий вкусовой взрыв.

– Очень вкусно! – Джон, никогда не пробовавший в своей жизни ничего, помимо сухих пайков, был сильно удивлен. Он никогда и подумать не мог, что еда может быть настолько вкусной.

– А то, – ухмыльнулся Питер с набитым ртом, – мой отец готовит вкуснейшие торты во всем штате!

Когда с угощением было покончено, все торты были съедены, а чай выпит, Люси обратилась к Джону:

– Джон, расскажи что-нибудь о себе? Кто этот кузен, о котором ты говорил? Как его зовут? Город небольшой, мы наверняка его знаем.

– Я еще с ним не встречался. Я только знаю, что его зовут Дирк.

Услышав имя, компашка переглянулась между собой.

– Да быть не может, – отмахнулся Питер, – это не может быть наш Дирк! Сами подумайте, да какой из него кузен!