Отлично, она тоже не в обиде. Теперь можно вздохнуть с облегчением.
— Ито-Сан! — впереди раздался незнакомый голос, и на дорогу выскочил высокий неко с тонкими кошачьими ушами. Одетый в длинный коричневый балахон, чем-то напоминал священника. Однако я уже знал, кто передо мной. — Мы вас ждали. Прошу, проезжайте за мной.
Глава 2
— Меня зовут Кабэ Иошито, но можете называть, как пожелаете, — улыбался тот, ведя нас по просторному двору.
Слева располагался дом, а справа какие-то деревянные пристройки. Где-то впереди раздавались звуки скотного двора. Вокруг сновало около десятка ванов в крестьянских одеждах. И все, как один, подозрительно на меня посматривали.
— Не обращайте на них внимание, Ито-сан, — говорил провожатый. — Мы для вас уже всё подсчитали и подготовили.
— Это хорошо, — я спрыгнул с лошади и помогут спуститься малышке Ай.
Теруко, конечно же, всё сделала сама, даже не дождавшись моей помощи. Узнаю свою сестру.
— Я работаю счетоводом при Доме Ито, — продолжал Кабэ, пропустив нас в дом. — Мне было доверено подготовить документы к вашему приезду.
— Это мы уже поняли, — ответил я.
Войдя внутрь, сразу оказались в слабоосвещённом зале. Посреди низкий стол, на котором лежали стопки бумаг. А возле него невысокая темноволосая женщина с маленькими круглыми ушками и худенькая девушка с короткими ярко-зелёными кудряшками. Обе одеты в белое. И стоило нам войти внутрь, как они встали и низко поклонились.
— Ито-сан, — представил нас Кабэ. — Это Сидзаки Иоко — жена покойного, и Сидзаки Мива, его дочь. По законам Поединка Чести теперь они ваши наложницы. Можете распоряжаться ими, как вам вздумается. Кстати, имя Сидзаки больше в этом доме не употребляется, так что теперь у них нет рода.
— Что за чушь? — удивился я и подошёл к столу.
Небольшое окно с правой стороны давало мало света. Мне это не нравилось, стоит потом увеличить.
— Иоко, Мива, поднимите головы, — спокойно сказал я.
Те подчинились и пристально на меня посмотрели.
— Мы будем рады вам служить, Ито-сан, — первой заговорила мать и снова поклонилась.
— Прекрати, — до чего же нелепая ситуация. — Я не собираюсь держать у себя рабынь. Ты ведь пришла из другого дома. Если хочешь, можешь вернуться туда. Я выделю лошадей и дам деньги на временные расходы.
— Спасибо, господин, — Иоко посмотрела мне прямо в глаза. — Но, когда женщина выходит замуж, у неё нет пути назад. Она должна до конца жизни оставаться в доме мужа.
— Бред какой-то, — покачал головой.