Книги

Война 2020. И летели наземь самураи...

22
18
20
22
24
26
28
30

     — Да, договоры…

     — Они должны соблюдать свои договорные обязательства, наши соглашения.

     — Конечно, — сказал Нобуру.

     — Они не могут предать нас.

     — Они считают, — сказал Нобуру, — что это мы их предали. Что это наша вина, что американцы добились успеха на поле сражения. В случае неудачи они не винят своих врагов, а винят своих союзников. Просто, такова логика их мышления.

     — Это непостижимо.

     — Да, — согласился Нобуру.

     — Они должны соблюдать соглашения.

     Нобуру слегка улыбнулся молодому человеку.

     — Или мы должны их проучить, — заключил Акиро.

     Нобуру повернулся к закрытому занавесками окну и поднял руки, как будто дирижировал хором, стоящим в темноте на улице.

     — Послушайте их, — прошептал он. Скандирование то затихало, то опять становилось громче, то затихало, то опять становилось громче. И так без конца. — Послушайте, Акиро, и скажите мне, что вы слышите.

     Эти два человека слышали одно и то же, но они пришли из разных миров. Затем Акиро сказал.

     — Я слышу голос толпы.

     Нобуру продолжал слушать.

     — Нет, — сказал он молодому человеку, — Это голос смерти.

     Президент Уотерс только что съел чертовски большой чизбургер. Он устал слушать советы, независимо от того, исходили они от госсекретаря или от его жены. Советы экспертов ввергли их в эту пропасть, и он не доверял советам тех же самых экспертов, но теперь уже относительно того, как вытащить Соединенные Штаты из этой пропасти. Пока еще он точно не знал, что собирается делать, но он знал, что на этот раз он собирается все решать сам.

     — Господин президент, — раздался голос.

     Когда вошел Уотерс, все в комнате вскочили. Быстро оглядевшись вокруг, президент удостоверился, что все главные игроки были на месте. Председатель Комитета начальников штабов с лицом, похожим на маску старой охотничей собаки, и госсекретарь, похожий на ученого из Гарварда, впавшего в слабоумие, кем он и был на самом деле. Все они были здесь, включая этого очень ловкого шулера Боукветта и его некрасивую помощницу.

     — Садитесь все. Пожалуйста, садитесь. Я знаю, что вы все очень устали.