Cobra Feast: Cambodian ceremony that makes snake-eaters eat beaucoup snake. — Поедание кобр, камбоджийская церемония, во время которой кобра съедается целиком.
Cockbreath: what SEALs call people who only pay lip service. — Трепло, человек, который много говорит, но мало делает, на сленге бойцов SEAL.
COD: Carrier On-board Delivery aircraft. — Самолет, выполняющий челночные рейсы по доставке пассажиров и грузов на борт авианосца.
COMNAVSPECWARGRU: COMmander, NAVal SPECiat WARfare GRoUp. There are two of these: ONE, based at Coronado, California; TWO, based at Little Creek, Virginia. — КОМФЛОТСПЕЦВОГРУ, командование группы специальных методов ведения войны военно-морского флота. Их два: Одно базируется в Коронадо, штат Калифорния; второе — в Литтл-Крик, штат Вирджиния.
COMPHIBTRALANT: COMmander, AmPHIBious TRAining Command, AtLANTic. — командующий учебным командованием морских десантных сил Атлантического флота. КОМУЧКОМОРДЕСИЛ.
CSO: Chief of Staff Officer. — Начальник штаба.
CTJTF: CounterTerrorist Joint Task Force. — Объединенная антитеррористическая оперативная группа.
DCM: (State Department) Deputy Chief of Mission. — заместитель руководителя миссии Госдепартамента США, заместитель посла.
Di-di-mau: (Vietnamese) get outta here. — Ди-ди-мау (вьетнам.), пошел отсюда.
Dip-dunk: nerdy asshole (see NILO). — скотомудило занудный, см. также NILO или связной офицер (представитель) разведки военно-морского флота.
Diplo-dink: cookie-pushing diplomat apparatchik type. — Диплодинк — крючкотвор-бюрократ дипломатического корпуса, типа «аппаратчик».
Dirtbag: grungy blue-collar look favored by SEAL Team Six. — Подонок, излюбленный образ брутального «синего воротничка» у бойцов SEAL из Шестого отряда.
DOD: Department of Defense. — МО, министерство обороны.
Doom on you: corruption of Vietnamese phonetic for “go fuck yourself. — Погибель тебе, искаженное фонетическое вьетнамское «пошел ты на хер», du-ma-nhieu.
Draeger: German-manufactured oxygen rebreather unit (it produces neither bubbles nor sound and is therefore perfect for clandestine SEAL insertions). — Беспузырьковый подводный дыхательный аппарат замкнутого цикла «Драегер», идеально подходящий для скрытого проникновения бойцов SEAL, так как не дает пузырьков и не шумит.
Dumbshit: expression of affection used by chiefs to describe their favorite people. — Тупица, выражение привязанности, используемое старшинами ВМФ для описания своих любимых подчиненных.
E-5: an E-2 is an airplane. So is an E-4 (the military designation for a 747). But an E-5… is a Navy rank, equivalent to an Army or Marine sergeant. — Е-2, это самолет. Так же, как и Е-4 (военное обозначение для «Боинг-747»). Но E-5 это флотское звание, эквивалентное сержанту армии или морской пехоты.
EC-130: A C-130 configured by the Navy (or Air Force) as a command/control/communications (C3) aircraft. — Модификация транспортного самолета С-130 в варианте самолета-командного пункта и узла связи.
Ekernferde: home of the German Frogmen. — Эккенфёрде, дом родной для немецких боевых пловцов.
EOD: Explosives Ordnance Disposal. — разминирование, обезвреживание взрывных устройств.